北の旅路(키타노타비지,
북녘의 여로) - 永井裕子(나가이유-코)
1)
愛の終りに 旅するならば
아이노오와리니 타비스루나라바
사랑의 끝에서 여행한다면
あなた何処へ 行きますか
아나타도코에 이키마스카
당신은 어디로 가시나요?
未練を捨てに 涙を捨てに
미렝오스테니 나미다오스테니
미련을 버리고 눈물을 버리고
ひとりで北へ 行きますか
히토리데키타에 이키마스카
홀로 북녘으로 가시나요?
あゝ 海峡渡り あゝ 岬の果てか
아아~ 카이쿄-와타리 아아~ 미사키노하테카
아아~ 해협을 건너 아아~ 곶의 끝인가요
それとも雪降る 運河の町か
소레토모유키후루 웅가노마치카
아니면 눈 내리는 운하의 마을인가요
生まれてこなけりゃ 良かったくらい
우마레테코나케랴 요칻타쿠라이
태어나지 않았으면 좋았을 정도로
今でもあなたが 好きだけど
이마데모아나타가 스키다케도
지금도 당신을 좋아하지만
死んだりなんか しないから
신다리낭카 시나이카라
죽거나 하는 짓은 하지 않을 테니까요
2)
愛の続きを 探すのならば
아이노쯔즈키오 사가스노나라바
사랑만큼은 계속되어야 한다면
今度はどんな 人ですか
콘도와돈나 히토데스카
이번은 어떤 사람인가요?
あなたの空で 自由に遊ぶ
아나타노소라데 지유-니아소부
당신의 하늘에서 자유롭게 노니는
鴎のような 人ですか
카모메노요-나 히토데스카
갈매기 같은 사람인가요?
あゝ 汽車から見える あゝ 遠くの灯り
아아~ 키샤카라미에루 아아~ 토-쿠노아카리
아아~ 기차에서 보이는 아아~ 먼 불빛
そこにも倖せ あるのでしょうね
소코니모시아와세 아루노데쇼-네
거기에도 행복이 있겠지요
生きてることを やめたいくらい
이키테루코토오 야메타이쿠라이
살아가는 것을 그만두고 싶을 정도로
心の中まで 寒いけど
코코로노나카마데 사무이케도
마음속까지 춥지만
死んだりなんか しないから
신다리낭카 시나이카라
죽거나 하는 짓은 하지 않을 테니까요
(후렴)
あゝ 海峡渡り あゝ 岬の果てか
아아~ 카이쿄-와타리 아아~ 미사키노하테카
아아~ 해협을 건너 아아~ 곶의 끝인가요
それとも雪降る 運河の町か
소레토모유키후루 웅가노마치카
아니면 눈 내리는 운하의 마을인가요
生まれてこなけりゃ 良かったくらい
우마레테코나케랴 요칻타쿠라이
태어나지 않았으면 좋았을 정도로
今でもあなたが 好きだけど
이마데모아나타가 스키다케도
지금도 당신을 좋아하지만
死んだりなんか しないから
신다리낭카 시나이카라
죽거나 하는 짓은 하지 않을 테니까요
作詞 : 荒木 とよひさ(아라키 토요히사)
作曲 : 浜 圭介(하마 케이스케)
原唱 : 永井 裕子(나가이 유-코) <2019年 9月 25日 発売>
'日本音樂 (女) > 永井裕子' 카테고리의 다른 글
暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2022.11.19 |
---|---|
そして…女(소시테...온나, 그리고...여자) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2020.06.07 |
浮橋情話(우키하시죠-와, 부교 정담) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2018.01.16 |
石見路ひとり(이와미지히토리, <이와미 길>을 나 홀로 걸어요) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2017.05.16 |
酒場ワルツ(사카바와루쯔, 주점의 왈츠) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2017.04.09 |