韓國歌手 演歌 (女)/桂銀淑

ろくでなし(로쿠데나시, 한심한 녀석) - 계은숙(ケイウンスク)

레알61 2018. 4. 10. 14:15

ろくでなし(로쿠데나시, 
한심한 녀석) - 계은숙(ケイウンスク)

 

        

     

 

 

古い この酒場で  たくさん 飲んだから
후루이 코노사카바데 탁상 논다카라
오래된 이 술집에서 많이 마셔서

古い 思い出は  ボヤケて きたらしい
후루이 오모이데와 보야케테 키타라시이
지난 옛 추억은 희미해진 것 같아요

私は 恋人に  捨てられてしまった
와타시와 코이비토니 스테라레테시맏타
나는 연인에게 버림받고 말았지요

人が この私を  ふだつきと 云うから
히토가 코노아타시오 후다쯔키토 이우카라
사람들은 이런 나를 정평이 나 있는 사람이라 하니까

ろくでなし  ろくでなし
로쿠데나시 로쿠데나시
한심한 녀석! 한심한 녀석!

なんて ひどい  アーウィ!  云いかた
난테 히도이 아ㅡ위! 이이카타
왠지 심해요. 아~ 저 표현

平日だけど  晴れ着を  きたのよ
헤이지쯔다케도 하레기오 키타노요
평일이지만 나들이옷을 입었어요

人形を だいて  日暮れに 帰ったわ
닝교-오 다이테 히구레니 카엗타와
인형을 안고 석양 녘에 돌아왔어요

おかみさん達は  白い目で にらんだ
오카미산타치와 시로이메데 니란다
여주인들은 흰 눈을 흘겼지요

まるで この私を  ドロボーみたいに
마루데 코노아타시오 도로보ㅡ미타이니
마치 이런 나를 도둑인 것처럼 보면서...

ろくでなし  ろくでなし
로쿠데나시 로쿠데나시
한심한 녀석! 한심한 녀석!

なんて ひどい  アーウィ!  云いかた
난테 히도이 아ㅡ위! 이이카타
왠지 심해요. 아~ 저 표현

コーヒーが わいたら  かげ口を 聞かれて
코ㅡ히ㅡ가 와이타라 카게쿠치오 키카레테
커피가 끓으니 험담을 들었지요

それでも この街が  一番 きれいダワ
소레데모 코노마치가 이치방 키레이다와
그래도 이 거리가 제일 아름다워요

とても 好きだけど  お別れよ サヨウナラ
도테모 스키다케도 오와카레요 사요ㅡ나라
무척 좋아했지만 이별이에요. 안녕히!

鳥のさえずりに  送られて  出てゆこう
토리노사에즈리니 오쿠라레테 데테유코ㅡ
새 소리를 들으며 보내고 새롭게 나아갈 거예요!

 

パパラパパㅡ  パパラパパㅡ
파파라파파ㅡ  파파라파파ㅡ

 

パパーラパパーラ  ラパパーラー
파파ㅡ라파파ㅡ라  라파파ㅡ라ㅡ

 

パパラパパㅡ  パパラパパㅡ
파파라파파ㅡ  파파라파파ㅡ

 

パパーラパパーラ  ラパパーラー
파파ㅡ라파파ㅡ라  라파파ㅡ라ㅡ

 

パパラパパㅡ  パパラパパㅡ
파파라파파ㅡ  파파라파파ㅡ

 

パパーラパパーラ  ラパパーラー
파파ㅡ라파파ㅡ라  라파파ㅡ라ㅡ

 

 

作詞, 作曲 : S. ADAMO(아다모)
訳詞 : 岩谷 時子(이와타니 토키코)
原唱 : 越路 吹雪(코시지 후부키) <1965年>