悲しみの夜が明けて(카나시미노요가아케테,
슬픔의 어둠이 걷히고) - 西田佐知子(니시다사치코)
ひそかに 愛してくれた 人
히소카니 아이시테쿠레타 히토
남몰래 날 사랑해주었던 사람!
ひそかに 愛していた 私
히소카니 아시테이타 와타시
남몰래 사랑하고 있던 나!
ああ~ 遅すぎた 二つの心
아아~ 오소스기타 후타쯔노코코로
아아~ 너무 늦은 두 마음에
むせび泣き続けて
무세비나키쯔즈케테
하염없이 흐느껴 울다
いつのまにか 朝が来た
이쯔노마니카 아사가키타
어느새 아침이 찾아왔네
~~~~~~
ああ~ とめどなく こぼれた涙
아아~ 토메도나쿠 코보레타나미다
아아~ 그칠 줄 모르고 흘러내린 눈물
はじめてで 終わりの
하지메테데 오와리노
처음이자 마지막
くちづけに 燃えた夜
쿠치즈케니 모에타요루
입맞춤에 뜨거웠던 밤
愛することの 幸せよりも
아이스루코토노 시아와세요리모
사랑하는 행복보다
愛することの このつらさ
아이스루코토노 코노쯔라사
사랑하는 이 고통에
ああ~ もう二度と 恋など すまい
아아~ 모-니도토 코이나도 스마이
아아~ 이제 두 번 다시 사랑 따위 하지 않으리!
死にそうな 夜が開け
시니소-나 요가아케
죽을 것 같은 어둠이 걷히고
街に待った 朝が来た
마치니맏타 아사가키타
기다리고 기다리던 아침이 찾아왔네
作詞:若山 かおる(와카야마 카오루)
作曲:中島 安敏(나카지마 야스토시)
原唱 : 西田 佐知子(니시다 사치코) <1962年 発表>
'日本音樂 (女) > 西田佐知子' 카테고리의 다른 글
柳ヶ瀬ブルース(야나가세 부루-스, 야나가세 블루스) - 西田佐知子(니시다사치코) (0) | 2021.05.21 |
---|---|
ポプラ並木に星はまたたく(포푸라나미키니호시와마타타쿠, 포플러 가로수에 별은 반짝여요) - 西田佐知子(니시다사치코) (0) | 2019.02.28 |
女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 西田佐知子(니시다사치코) (0) | 2016.02.03 |
博多ブルース(하카타부루-스, 하카타 블루스) - 西田佐知子(니시다사치코) (0) | 2016.01.27 |
エリカの花散るとき(에리카노하나가치루토키, 에리카꽃이 질 때) - 西田佐知子(니시다사치코) (0) | 2015.04.04 |