韓國歌手 演歌 (女)/文珠蘭

忍び雨(霧雨)<시노비아메(키리사메), 소리 없이 내리는 비(안개비)> - 문주란(文珠蘭)

레알61 2019. 2. 11. 13:52

忍び雨(霧雨)<시노비아메(키리사메), 
소리 없이 내리는 비(안개비)> - 문주란(文珠蘭)

 

忍び雨 - 文珠蘭.mp3
2.71MB

    

 

1)
小さめに 濡れる  わたしが 濡れる
코사메니 누레루 와타시가 누레루
이슬비에 젖어요. 내가 젖어요

別れた あの日から  涙のなかへ
와카레타 아노히카라 나미다노나카에
헤어졌던 그날부터 눈물 속으로

はかなく 消えた  愛しの恋人よ
하카나쿠 키에타 이토시노코이비토요
덧없이 사라진 사랑하는 연인이여!

この胸に 想い出が  冷めたく 残る
코노무네니 오모이데가 쯔메타쿠 노코루
이 가슴에 추억만 차갑게 남아있어요

小さめよ 伝えて  あなたに 逢いたい
코사메요 쯔타에테 아나타니 아이타이
이슬비여, 전해다오! 당신을 만나고 싶은

雨降る  街角
아메후루 마치카도
비 내리는 길모퉁이

未練が 濡れる  わたしが 濡れる
미렝가 누레루 와타시가 누레루
미련이 젖어요. 내가 젖어요

愛なき  忍び雨
아이나키 시노비아메
사랑도 사라지고 소리 없이 내리는 비

 


2)
이슬비가 오네 이슬비가 내리네

그 옛날을 되새기면서

이슬비가 오네 부슬부슬 내리네

님을 잃은 그 밤과 같이

비야 너는 왜 나를 울려 놓고 달랠 줄을 모르나

이슬비야 이슬비야 쉬었다가 가는 길에

행여 내 님 만나거든 이렇게 못 잊어 부르고 있다고

소식이나 전해 주려마

 


3)
この胸に 想い出が  冷めたく 残る
코노무네니 오모이데가 쯔메타쿠 노코루
이 가슴에 추억이 차갑게 남아있어요

小さめよ 伝えて  あなたに 逢いたい
코사메요 쯔타에테 아나타니 아이타이
이슬비여, 전해다오! 당신을 만나고 싶은

雨降る  街角
아메후루 마치카도
비 내리는 길모퉁이

未練が 濡れる  わたしが 濡れる
미렝가 누레루 와타시가 누레루
미련이 젖어요. 내가 젖어요

愛なき  忍び雨
아이나키 시노비아메
사랑도 사라지고 소리 없이 내리는 비

 

愛なき  忍び雨
아이나키 시노비아메
사랑도 사라지고 소리 없이 내리는 비

 

愛なき  忍び雨
아이나키 시노비아메
사랑도 사라지고 소리 없이 내리는 비

 


音源 : 옹달샘 님
作詞, 作曲 : 김준규(キムジュンギュ)
訳詩 : 橘 真弓(타치바나 마유미)
原曲 : 이슬비 - 문주란(文珠蘭)

<韓国-1975年, 日本翻案曲-1981年 発表>