カスマプゲ(카스마푸게,
가슴 아프게) - 문주란(文珠蘭)
1)
情け知らずの 連絡船には
나사케시라즈노 렌라쿠센니와
인정도 없는 저 연락선은
煙ひとすじ 残さない
케무리히토스지 노코사나이
한 줄기 연기조차 남기지 않네요
ドラで 千切れる 恋では ないが
도라데 치기레루 코이데와 나이가
뱃고동으로 찢어지는 사랑은 아니지만
カスマプゲ カスマプゲ
카스마푸게 카스마푸게
가슴 아프게, 가슴 아프게
とっても 淋しいよ
톧테모 사비시이요
너무나 외로워요
私には 私には あなただけ
와타시니와 와타시니와 아나타다케
나에게는, 나에게는 당신뿐이에요
2)
당신과 나 사이에
あなたと 私の間に
아나타토 와타시노아이다니
저 바다가 없었다면
あの海が 無かったら
아노우미가 나칻타라
쓰라린 이별만은
つらい 別れだけは
쯔라이 와카레다케와
없었을 것을
なかったはずなのに
나칻타하즈나노니
해 저문 부두에서
日暮れの波止場で
히구레노하토바데
떠나가는 연락선을
立ち去る 連絡船を
타치사루 렌라쿠셍오
가슴 아프게 가슴 아프게
切なくて 切なくて
세쯔나쿠테 세쯔나쿠테
바라보지 않았으리
見つめなかったはずなのに
미쯔메나칻타하즈나노니
갈매기도 내 마음같이
かもめも わたしの 心のように
카모메모 와타시노 코코로노요-니
목메어 운다
むせび泣いているのね
무세비나이테이루노네
3)
国と国とに 境界はあれが
쿠니토쿠니토니 사카이와아레가
나라와 나라에는 경계가 있지만
恋に境界は ないものを
코이니사카이와 나이모노오
사랑에 경계는 없는 것이거늘!
ついてゆきたい カモメになって
쯔이테유키타이 카모메니낟테
갈매기가 되어 따라가고 싶어요
カスマプゲ カスマプゲ
카스마푸게 카스마푸게
가슴 아프게, 가슴 아프게
胸が 切ないよ
무네가 세쯔나이요
가슴이 애달파요
恋しさに 恋しさに 泣けてくる
코이시사니 코이시사니 나케테쿠루
그리움에, 그리운 마음에 눈물이 나요
作詞 : 정두수(チョンドゥス)
作曲 : 박춘석(パクチュンソク)
訳詞 : 三佳 令二(미요시 레이지)
原曲 : 가슴 아프게 - 남진(ナムジン) <1967年>
'韓國歌手 演歌 (女) > 文珠蘭' 카테고리의 다른 글
忍び雨(霧雨)<시노비아메(키리사메), 소리 없이 내리는 비(안개비)> - 문주란(文珠蘭) (0) | 2019.02.11 |
---|---|
情(죠-, 정) - 문주란(文珠蘭) (0) | 2019.02.10 |
空港の別れ(쿠-코-노와카레, 공항의 이별) - 문주란(文珠蘭) (0) | 2019.02.10 |
木浦の淚(목포노나미다, 목포의 눈물) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2010.10.23 |