夜の滑走路(요루노캇소-로,
밤의 활주로) - 大木綾子(오오키아야코)
1)
北の国をめざして すべり出すジェット
키타노쿠니오메자시테 스베리다스젣토
북녘을 향해 서서히 이륙하는 여객기
悲しみは青い 靄(もや)になる
카나시미와아오이 모야니나루
슬픔은 푸른 안개로 피어나고
あなたと別れて 北の町で
아나타토와카레테 키타노마치데
당신하고 헤어져 북녘 마을에서
わたしはなります 人妻に
와타시와나리마스 히토즈마니
난 다른 사람의 아내가 될 거예요
情熱も恋も みんな忘れて
죠-네쯔모코이모 민나와스레테
열정도 사랑도 모두 잊고서
つつましく生きます 夜の滑走路
쯔쯔마시쿠이키마스 요루노캇소-로
다소곳이 살겠어요. 밤의 활주로
2)
この都会に来たのは もう五年前ね
코노마치니키타노와 모-고넴마에네
이 도시에 온 것이 벌써 오 년 전이네요
あこがれに心 ときめかせ
아코가레니코코로 토키메카세
동경으로 마음 설레게 했지요
二人は逢うのが 遅かったのよ
후타리와아우노가 오소칻타노요
두 사람은 너무 늦게 만났어요
あなたを奪えば 罪になる
아나타오우바에바 쯔미니나루
당신을 빼앗으면 죄가 될 테니까
あきらめて泣いて 北に帰って
아키라메테나이테 키타니카엗테
울면서 단념하며 북녘으로 돌아가
やり直しましょう 夜の滑走路
야리나오시마쇼- 요루노캇소-로
새 출발 하렵니다. 밤의 활주로
(후렴)
喜び悲しみ みんなくれた
요로코비카나시미 민나쿠레타
기쁨과 슬픔을 모두 주었던
あなたが好きです 今だって
아나타가스키데스 이마닫테
당신을 지금도 좋아해요
今日だけは泣いて そして明日から
쿄-다케와나이테 소시테아스카라
오늘만 울고는 그리고 내일부터
北国で生きます 夜の滑走路
키타구니데이키마스 요루노캇소-로
북녘에서 살겠어요. 밤의 활주로
音源 : 金太郞 님
作詩 : 山上 路夫(야마가미 미치오)
作曲 : 徳久 広司(토쿠히사 코-지)
原唱 : 大木 綾子(오오키 아야코) <2019年 5月 22日 発売>
"雪の蝶々(유키노쵸-쵸-, 눈 속의 나비)"의 c/w 曲
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
早春賦(소슝후, 이른 봄의 詩) - 由紀さおり(유키사오리) + 安田祥子(야스다사치코) (0) | 2019.06.27 |
---|---|
うぬぼれて(우누보레테, 너무 자신했어요) - 山口かおる(야마구치카오루) (0) | 2019.06.24 |
雪の蝶々(유키노쵸-쵸-, 눈 속의 나비) - 大木綾子(오오키아야코) (0) | 2019.06.10 |
涙の列車(나미다노렛샤, 눈물의 열차) - 大木綾子(오오키아야코) (0) | 2019.06.08 |
旅のつばくろ(타비노쯔바쿠로, 떠돌이 제비) - 小林千代子(코바야시치요코) (0) | 2019.06.02 |