日本音樂 (男)/因幡 晃

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 因幡 晃(이나바 아키라)

레알61 2019. 9. 21. 13:16

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 
교토에서 하카타까지) - 因幡 晃(이나바 아키라)

 

京都から博多まで - 因幡 晃.mp3
2.84MB

     

 

1)
肩に 冷たい  小雨が 重い
카타니 쯔메타이 코사메가 오모이
어깨에 차가운 가랑비가 무거워요

思い切れない  未練が 重い
오모이키레나이 미렝가 오모이
단념할 수 없는 미련이 무거워요

鐘が 鳴る鳴る  哀れむように
카네가 나루나루 아와레무요-니
종이 우네요. 울어. 나를 동정하듯이

馬鹿な女と  いうように
바카나온나토 유-요-니
바보 같은 여자라 말하듯이

京都から 博多まで  あなたを 追って
쿄-토카라 하카타마데 아나타오 옫테
교토에서 하카타까지 당신을 쫓아

西へ 流れて  行く おんな
니시에 나가레테 유쿠 온나
서쪽으로 흘러가는 여자예요

 


2)
二度も 三度も  恋した あげく
니도모 산도모 코이시타 아게쿠
두 번, 세 번 사랑을 해 보았지만

やはり あなたと  心に きめた
야하리 아나타토 코코로니 키메타
역시 당신이라고 마음속에 정했어요

汽車が 行く 行く  瀬戸内ぞいに
키샤가 유쿠 유쿠 세토우치조이니
열차가 가네요. 떠나가네요. 세토우치를 따라서

沈む 気持を  ふり捨てて
시즈무 키모치오 후리스테테
가라앉은 기분을 떨쳐버리고

京都から 博多まで  あなたを 追って
쿄-토카라 하카타마데 아나타오 옫테
교토에서 하카타까지 당신을 쫓아

恋を たずねて  行く 女
코이오 타즈네테 유쿠 온나
사랑을 찾아가는 여자예요

 


3)
京都育ちが  博多に なれて
쿄-토소다치가 하카타니 나레테
교토에서 자란 몸이 하카타에 익숙해져

可愛い なまりも  いつしか 消えた
카와이이 나마리모 이쯔시카 키에타
귀여운 사투리도 어느새 사라졌어요

ひとり しみじみ  不幸を 感じ
히토리 시미지미 후코-오 칸지
나 홀로 곰곰이 생각하면 불행하다 느껴져

ついて ないわと  云いながら
쯔이테 나이와토 이이나가라
운이 없다 말하면서도

京都から 博多まで  あなたを 追って
쿄-토카라 하카타마데 아나타오 옫테
교토에서 하카타까지 당신을 쫓아

今日も 逢えずに  泣く 女
쿄-모 아에즈니 나쿠 온나
오늘도 만나지 못하고 우는 여자예요

 


作詞 : 阿久 悠(아쿠 유-)
作曲 : 猪俣 公章(이노마타 코-쇼-)
原唱 : 藤 圭子(후지 케이코) <1972年>