風の寺(카제노테라,
바람의 사찰) - 丘みどり(오카미도리)
1)
あてもないのに 古都(みやこ)を行けば
아테모나이노니 미야코오유케바
기댈 곳도 없으면서 옛 마을을 가노라면
今日も日暮れる 女の旅路
쿄-모히구레루 온나노타비지
오늘도 날 저무는 여자의 여로
この世がすべて かりそめならば
코노요가스베테 카리소메나라바
이 세상 모든 것이 하릴없을라치면
あなたもきっと 影法師
아나타모킫토 카게보-시
당신도 분명히 사라질 그림자
恋をしずめて 風の寺
코이오시즈메테 카제노테라
사랑을 잠재우는 바람의 사찰
なみだ千年 送り火揺れて
나미다센넹 오쿠리비유레테
눈물은 천 년, 님 보내는 이 마음의 불길조차 흔들리고
ぬくもり恋しい この胸に
누쿠모리코이시이 코노무네니
이 가슴에 따뜻한 마음이 그리운데
さやさやと さやさやと 竹が舞う
사야사야토 사야사야토 타케가마우
바스락바스락 대나무가 춤추어요
2)
未練ひとつを 捨てたいけれど
미렝히토쯔오 스테타이케레도
미련 하나를 버리고 싶지만
何処へ行っても 寂(さみ)しいばかり
도코에읻테모 사미시이바카리
어디로 가든 외로움뿐
あなたと二度と 逢えないのなら
아나타토니도토 아에나이노나라
당신과 두 번 다시 만날 수 없다면
も一度抱いて 欲しかった
모이치도다이테 호시칻타
다시 한번 안아주길 바랐어요
恋をしずめて 風の寺
코이오시즈메테 카제노테라
사랑을 잠재우는 바람의 사찰
待てば千年 切ない心
마테바센넹 세쯔나이코코로
기다리면 천 년, 애처로운 마음
いとしい名前を 呼ぶ度(たび)に
이토시이나마에오 요부타비니
사랑스러운 그 이름을 부를 때마다
さやさやと さやさやと 竹が泣く
사야사야토 사야사야토 타케가나쿠
바스락바스락 대나무가 울어요
(후렴)
恋をしずめて 風の寺
코이오시즈메테 카제노테라
사랑을 잠재우는 바람의 사찰
夢は千年 移ろいながら
유메와센넹 우쯔로이나가라
꿈은 천 년을 변해가면서
女の明日を 連れてくる
온나노아시타오 쯔레테쿠루
여자의 내일을 데리고 오지요
さやさやと さやさやと 竹が呼ぶ
사야사야토 사야사야토 카게가요부
바스락바스락 대나무가 당신을 불러요
音源 : 碧泉 님
作詞 : かず 翼(카즈 쯔바사)
作曲 : 弦 哲也(겡 테쯔야)
原唱 : 丘 みどり(오카 미도리) <2019年 10月 23日 発売>
'日本音樂 (女) > 丘みどり' 카테고리의 다른 글
白山雪舞(하쿠상유키마이, 하쿠산에 눈이 날리고) - 丘みどり(오카미도리) (0) | 2020.02.22 |
---|---|
五島恋椿(고토-코이쯔바키, 고토의 사랑 동백꽃) - 丘みどり(오카미도리) (1) | 2020.02.07 |
雪の砂時計(유키노스나도케이, 눈꽃의 모래시계) - 丘みどり(오카미도리) (0) | 2020.01.07 |
女の夢航路(온나노유메코-로, 여인의 꿈 항로) - 丘みどり(오카미도리) (0) | 2019.12.17 |
薩摩半島(사쯔마한토-, 사츠마반도) - 丘みどり(오카미도리) (0) | 2019.12.04 |