中國音樂 (女)/其他 女歌手

拒絕靠岸(Kù-tsia̍t khò-hān, 쿠찌엣카오안, 타인의 항구에 정박을 거부해요) - 黄乙玲(N̂gÍ-lîng, 응이릉, 황이링) <闽南语>

레알61 2024. 9. 22. 12:33

拒絕靠岸(Kù-tsia̍t khò-hān, 쿠찌엣카오안, 
타인의 항구에 정박을 거부해요) - 黄乙玲(N̂gÍ-lîng, 응이릉, 황이링)

    

拒絕靠岸 - 黃乙玲.mp3
3.75MB

 

  

 

 

*
問一聲天頂的雲,  你來自何方
Mūn tsit-siann thinn-tíng ê hûn,  lí lâi-chū hô-hng
문 찟시앤 틴딩 에 흰,  리 라이쭈 허홍
하늘 위 구름아, 너는 어디서 왔니?

搁來問一聲天頂的雲,  你甘知伊的行踪
Koh lâi mūn tsit-siann thinn-tíng ê hûn,  lí kám tsai i ê hîng-tsong
거 라이 문 찟시앤 틴딩 에 흰,  리 감 짜이 이 에 힝쫑
하늘 위 구름아, 다시 묻는데 너는 그의 행적을 알고 있니?

**
真多人來三番兩次講親晟,  提出優待的條件

Tsin tōo lâng lâi sann huann nn̄g tshù kóng tshin-tshiânn,  thê-tshut iu-thāi ê tiâu-kiānn
찐 또우 랑 라이 산 후안 넝 츠 콩 친시앤,  테츳 요타이 에 댜우지앤
많은 사람들이 여러 번 좋은 조건으로 내게 프러포즈했지만

為著伊阮只好來拒絕靠岸,  甘願來忍受孤單
Ūi-tio̍h i gún tsiah-hó lâi kù-tsia̍t khò-hān,  kàm-goān lâi jím-siū koo-tuann
위떼 이 군 찌아호 라이 쿠찌엣 카오안,  감구앤 라이 임슈 고단
그를 위해 나는 어쩔 수 없이 그들의 요구에 응하지 않고 기꺼이 외로움을 참기로 했어

恨抹凍阮變成風,  他鄉甲伊來相逢
Hūn bo̍h-tàng gún piàn-tshêng hong,  tha-hiong kah i lâi siong-hông
훈 모탕 군 삐앤쳥 홍,  타시옹 카 이 라이 시옹홍
그리워 애통한 마음으로 바람이 되어 타향에서 그와 만나는 것을 바랄 뿐이야



-. 외로움과 고독을 견디며 사랑하는 이를 기다리는 여인의 마음을 담고

있는 노래임. 제목 "拒絕靠岸""타인의 항구에 정박을 거부한다"란

뜻으로 "남의 프러포즈를 받아들이지 않겠다"는 의미로 의역할 수 있음 

 

作詞, 作曲:陳百潭(TînPah-tâm, 틴팍탐)
原唱 : 黄乙玲(N̂gÍ-lîng, 응이릉, 황이링) <2009年 发表>