哀愁のカサブランカ(아이슈-노카사부랑카,
애수의 카사블랑카) - 郷 ひろみ(고- 히로미)
1)
抱きしめると いつも君は
다키시메루토 이쯔모키미와
그대를 껴안으면 언제나
洗った髪の 香りがした
아랃타카미노 카오리가시타
갓 씻은 머리칼 향기가 났었지
まるで若すぎた 季節の香りさ
마루데와카스기타 키세쯔노카오리사
마치 너무 어렸던 계절의 향기 같았어
結ばれると 信じてた
무스바레루토 신지테타
우리가 이루어질 거라고 믿고 있었는데...
セピア色した 映画が好き
세피아이로시타 에이가가스키
제법 시간이 흘렀지만 옛 추억의 영화가 좋아
やさしくて哀しい 愛があるから
야사시쿠테카나시이 아이가아루카라
다정하고 슬픈 사랑이 있으니까
スクリーン見つめて 濡れたその頬を
스크리-임미쯔메테 누레타소노호호오
스크린을 바라보며 젖은 그 뺨을
僕の肩に 押しあってていたね
보쿠노카타니 오시앋테테이타네
그대는 내 어깨에 기대고 있었지
風吹く胸が さがしてる
카제후쿠무네가 사가시테루
바람 부는 내 가슴이
君のため息ぬくもり
키미노타메이키누쿠모리
그대의 숨결과 온기를 찾고 있어
Please Come Back To Me
플리이즈 컴 백 투 미
제발 나에게 돌아와
もう二度と
모-니도토
두 번 다시
あんなに誰かを 愛せない
안나니다레카오 아이세나이
그렇게 누구를 사랑할 수 없어
2)
大人の恋を したと聞いた
오토나노코이오 시타토키이타
어른의 사랑을 했다고 들었어
新しい名前に なったと聞いたよ
아타라시이나마에니 낟타토키이타요
결혼한 소식도 들었고
でも僕の心のスクリーンの中
데모보쿠노코코로노스크리-인노나카
하지만 내 마음의 스크린 안에서는
君がはしゃぐ 君が泣いている
키미가하샤구 키미가나이테이루
여전히 조잘거리며 울고 있는 그대가 있어
ふたり合わせた 銀貨(コイン)でも
후타리아와세타 코인데모
두 사람이 합친 동전만으로도
夢が買えたね あの頃
유메가카에타네 아노고로
그 시절에는 꿈을 살 수 있었는데...
Please Come Back To Me
플리이즈 컴 백 투 미
제발 나에게 돌아와
ぼくたちは
보쿠타치와
우리는
ひとつの季節の主役さ
히토쯔노키세쯔노슈야쿠사
한 계절의 주인공이야
風吹く胸が さがしてる
카제후쿠무네가 사가시테루
뻥 뚫린 내 가슴이
君のため息ぬくもり
키미노타메이키누쿠모리
그대의 숨결과 온기를 찾고 있어
Please Come Back To Me
플리이즈 컴 백 투 미
제발 나에게 돌아와
もう二度と
모-니도토
두 번 다시
あんなに誰かを 愛せない
안나니다레카오 아이세나이
그렇게 누구를 사랑할 수 없어
あんなに誰かを 愛せない
안나니다레카오 아이세나이
그렇게 누구를 사랑할 수 없어
作詞:HEALY JOHN M.
作曲:HIGGINS ELBERT JOSEPH.
日本語詞:山川 啓介(야마카와 케이스케)
原曲 : Bertie Higgins(버티 히긴스) <1982年>
日本飜案原唱 : 郷 ひろみ(고- 히로미) <1982年>
CW 曲 : マイ・コレクション(마이・코레쿠숑, My collection)
'日本音樂 (男) > 其他 男歌手' 카테고리의 다른 글
口下手だから(쿠치베타다카라, 서툰 말솜씨라서) - 原 大輔(하라 다이스케) (1) | 2024.12.12 |
---|---|
北からの手紙(키타카라노테가미, 북녘에서 온 편지) - 杉 良太郎(스기 료-타로-) (2) | 2024.12.07 |
たった二年と二ヶ月で(탇타니넨토니카게쯔데, 단 2년 2개월 만에) - 水森英夫(미즈모리히데오) (8) | 2024.10.25 |
女ひとり(온나히토리, 여자 혼자) - デューク・エイセス(듀-쿠・에이세스) (2) | 2024.10.25 |
時を紡いで(토키오쯔무이데, 시간을 엮어서) - つげゆうじ(쯔게유-지) (0) | 2024.10.14 |