花妖(Huāyāo, 화야오,
꽃의 요정) - 刀郎(dāoláng, 따오랑)
我是那年轮上流浪的眼泪
Wǒ shì nà nián lún shàng liú làng de yǎn lèi
워 쓰 나 니앤 룬 썅 리우 랑 더 얜 레이
나는 그 세월 속에 떠도는 눈물이고
你仍然能闻到风中的胭脂味
Nǐ réng rán néng wén dào fēng zhōng de yān zhī wèi
니 렁 란 넝 원 따오 펑 쭝 더 얜 쯔 웨이
그대는 여전히 바람 속의 연지 향기를 맡을 수 있어요
我若是将诺言刻在那江畔上
Wǒ ruò shì jiāng nuò yán kè zài nà jiāng pàn shàng
워 뤄 쓰 쨩 눠 얜 커 짜이 나 쨩 판 썅
내가 만약 약속을 저 강가에 새긴다면
一江水冷月光满城的汪洋
Yì jiāng shuǐ lěng yuè guāng mǎn chéng de wāng yáng
이 쨩 쑤이 렁 웨 꽝 만 청 더 왕 양
한 줄기 강물과 차가운 달빛이 가득한 도시는 물결로 넘쳐흐를 거예요
我在时间的树下等了你很久
Wǒ zài shí jiān de shù xià děng le nǐ hěn jiǔ
워 짜이 스 쨴 더 쓔 쌰 떵 러 니 헌 지우
나는 시간의 나무 아래에서 그대를 오랫동안 기다렸어요
尘凡儿缠我谤我笑我白了头
Chén fán ér chán wǒ bàng wǒ xiào wǒ bái liǎo tóu
천 판 얼 찬 워 빵 워 쌰오 워 바이 랴오 터우
속세가 나를 얽어매고 비방하며 비웃어 나의 머리가 하얗게 세었네요
你看那天边追逐落日的纸鸢
Nǐ kàn nà tiān biān zhuī zhú luò rì de zhǐ yuān
니 칸 나 턘 삐앤 쮸이 쥬 뤄 르 더 즈 위앤
저 하늘 끝에서 노을을 쫓는 연을 보세요
像一盏回首道别夤夜的风灯
Xiàng yì zhǎn huí shǒu dào bié yín yè de fēng dēng
썅 이 쟌 후이 셔우 따오 비에 인 예 더 펑 떵
마치 깊은 밤을 돌아보며 작별을 고하는 풍등과 같아요
~~~~~~~
我的心似流沙放逐在车辙旁
Wǒ de xīn sì liú shā fàng zhú zài chē zhé páng
워 더 씬 쓰 리우 쌰 팡 쥬 짜이 처 저 팡
내 마음은 흐르는 모래처럼 바퀴 자국 곁에서 떠돌고 있어요
他日你若再返必颠沛在世上
Tā rì nǐ ruò zài fǎn bì diān pèi zài shì shàng
타 르 니 뤄 짜이 판 삐 띠앤 페이 짜이 쓰 썅
언젠가 그대가 돌아온다면 반드시 세상에서 고난을 겪을 거예요
若遇那秋夜雨倦鸟也淋淋
Ruò yù nà qiū yè yǔ juàn niǎo yě lín lín
뤄 위 나 치우 예 위 좬 냐오 예 린 린
가을밤에 비를 만나 지친 새가 갈 곳 잃어 젖으면
那却是花墙下弥留的枯黄
Nà què shì huā qiáng xià mí liú de kū huáng
나 췌 쓰 화 치앙 쌰 미 리우 더 쿠 황
꽃 담장 아래 시들어가는 가을 낙엽에 다름 아닐 테니까요
君住在钱塘东
Jūn zhù zài Qián táng dōng
쥔 쮸 짜이 치앤 탕 똥
그대는 전당 동쪽에
妾在临安北
Qiè zài Lín 'ān běi
쳬 짜이 린 안 베이
나는 임안 북쪽에
君去时褐衣红
Jūn qù shí hè yī hóng
쥔 취 스 허 이 홍
그대 가실 적 갈색에 붉은 옷
小奴家腰上黄
Xiǎo nú jiā yāo shàng huáng
샤오 누 쨔 야오 썅 황
내 허리에는 노란 노리개
寻差了罗盘经
Xún chā liǎo luó pán jīng
쉰 차 랴오 루오 판 찡
나침반을 잘못 찾았기에
错投在泉亭
Cuò tóu zài quán tíng
춰 터우 짜이 취앤 팅
샘터에 잘못 도착했네요
奴辗转到杭城
Nú zhǎn zhuǎn dào Háng chéng
누 쟌 쥬안 따오 항 청
나는 헤매다 항저우에 이르렀으나
君又生余杭
Jūn yòu shēng Yú háng
쥔 여우 쎵 위 항
그대는 다시 위항에서 태어났지요
我在时间的树下等了你很久
Wǒ zài shí jiān de shù xià děng le nǐ hěn jiǔ
워 짜이 스 쨴 더 쓔 쌰 떵 러 니 헌 지우
나는 시간의 나무 아래에서 그대를 오랫동안 기다렸어요
尘凡儿缠我谤我笑我白了头
Chén fán ér chán wǒ bàng wǒ xiào wǒ bái liǎo tóu
천 판 얼 찬 워 빵 워 쌰오 워 바이 랴오 터우
속세가 나를 얽어매고 비방하며 비웃어 나의 머리가 하얗게 세었네요
你看那天边追逐落日的纸鸢
Nǐ kàn nà tiān biān zhuī zhú luò rì de zhǐ yuān
니 칸 나 턘 삐앤 쮸이 쥬 뤄 르 더 즈 위앤
저 하늘 끝에서 노을을 쫓는 연을 보세요
像一盏回首道别夤夜的风灯
Xiàng yì zhǎn huí shǒu dào bié yín yè de fēng dēng
썅 이 쟌 후이 셔우 따오 비에 인 예 더 펑 떵
마치 깊은 밤을 돌아보며 작별을 고하는 풍등과 같아요
~~~~~~~
君住在钱塘东
Jūn zhù zài Qián táng dōng
쥔 쮸 짜이 치앤 탕 똥
그대는 전당 동쪽에
妾在临安北
Qiè zài Lín 'ān běi
쳬 짜이 린 안 베이
나는 임안 북쪽에
君去时褐衣红
Jūn qù shí hè yī hóng
쥔 취 스 허 이 홍
그대 가실 적 갈색에 붉은 옷
小奴家腰上黄
Xiǎo nú jiā yāo shàng huáng
샤오 누 쨔 야오 썅 황
내 허리에는 노란 노리개
寻差了罗盘经
Xún chā liǎo luó pán jīng
쉰 차 랴오 루오 판 찡
나침반을 잘못 찾았기에
错投在泉亭
Cuò tóu zài quán tíng
춰 터우 짜이 취앤 팅
샘터에 잘못 도착했네요
奴辗转到杭城
Nú zhǎn zhuǎn dào Háng chéng
누 쟌 쥬안 따오 항 청
나는 헤매다 항저우에 이르렀으나
君又生余杭
Jūn yòu shēng Yú háng
쥔 여우 쎵 위 항
그대는 다시 위항에서 태어났지요
-. 风灯(fēngdēng, 펑떵) :
풍등(=바람에 흔들리는 등불)
-. 钱塘东(Qiántángdōng, 치앤탕똥), 临安北(Lín'ānběi, 린안베이),
杭城(Hángchéng, 항청), 余杭(Yúháng, 위항) :
시대를 두고 달리 부른 杭州(항저우) 名
作词, 作曲 : 刀郎(dāoláng, 따오랑)
原唱 : 刀郎(dāoláng, 따오랑) <2023年 7月 19日 发行>
'中國音樂 (男) > 刀 郎' 카테고리의 다른 글
冲动的惩罚(총똥더청파, 충동의 벌) - 刀郎(따오랑) (0) | 2024.12.27 |
---|---|
罗刹海市(뤄츠하이쓰, 나찰해시) - 刀郎(따오랑) (8) | 2024.12.24 |
孤独的牧羊人(꾸두더무양런, 고독한 양치기) - 刀郎(따오랑) (0) | 2024.12.17 |
手心里的温柔(써우씬리더원러우, 손안에 담긴 다정함) - 刀郎(따오랑) (0) | 2024.12.16 |
在那遥远的地方(짜이나야오위앤더띠팡, 저 아득히 먼 곳에) - 刀郎(따오랑) (0) | 2023.06.26 |