別れのグラス(와카레노구라스, 이별의 술잔) -
계은숙(ケイウンスク) + 浜 圭介(하마 케이스케)
1)
(男)
逢うんじゃなかった おまえに なんか
아운쟈나칻타 오마에니 낭카
그대를 어쩐지 만나는 게 아니었어요
こんなに 別れが 辛いなら
콘나니 와카레가 쯔라이나라
이렇게 이별이 괴롭다면.
(女)
私みたいな 女のために
와타시미타이나 온나노타메니
나 같은 여자를 위해
あなたも 泣いて くれるのね
아나타모 나이테 쿠레루노네
당신도 울어 주는군요
(男)
雨 雨 雨
아메 아메 아메
비 비 비
想い出 グラスに 涙雨
오모이데 구라스니 나미다아메
추억은 술잔에 눈물의 비가 되어요
2)
(女)
最後のお酒を 飲み干すまでは
사이고노오사케오 노미호스마데와
마지막 술을 다 마실 때까지는
私のあなたで いて ほしい
와타시노아나타데 이테 호시이
나의 남자로 있어 주기 바라요
(男)
指を どんなに からめていても
유비오 돈나니 카라메테이테모
손가락을 아무리 걸고 있어도
夜更けが そっと しのび寄る
요후케가 솓토 시노비요루
밤은 소리 없이 깊어만 가네요
(男)
雨 雨 雨
아메 아메 아메
비 비 비
水割り グラスに 未練雨
미즈와리 구라스니 미렝아메
미즈와리 술잔에 미련은 비가 되어요
3)
(男)
二人の運命は どう 変わろうと
후타리노사다메와 도- 카와로-토
두 사람의 운명이 어떻게 바뀐다 해도
絆の細い 糸ちぎれない
키즈나노호소이 이토치기레나이
작은 인연은 끊어지지 않아요
(女)
遠くなっても どこかで あなた
토-쿠낟테모 도코카데 아나타
멀리 떨어져 있어도 어디선가 당신이
幸せならば それで いい
시아와세나라바 소레데 이이
행복하다면 그것으로 좋아요
(男)
雨 雨 雨
아메 아메 아메
비 비 비
別れのグラスに 涙雨
와카레노구라스니 나미다아메
이별의 술잔에 눈물은 비가 되어요
-. 水割り(미즈와리) :
찬물과 얼음을 넣어 희석한 것
作詞 : やしろ よう(야시로 요-)
作曲 : 浜 圭介(하마 케이스케)
原唱 : 계은숙(ケイウンスク) + 浜 圭介(하마 케이스케) <1987年 11月 5日 発表>
'韓國歌手 演歌 (女) > 桂銀淑' 카테고리의 다른 글
時の流れに身をまかせ(토키노나가레니미오마카세, 세월의 흐름에 몸을 맡기고) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2012.01.16 |
---|---|
寒い国から来た女(사무이쿠니카라키타온나, 추운 나라에서 온 여자) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2012.01.08 |
ソファーにパジャマを座らせて(소화-니파쟈마오스와라세테, 소파에 당신의 파자마를 앉혀놓고 - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2011.12.15 |
愛の未来(아이노미라이, 사랑의 미래) - 계은숙(ケイウンスク) (1) | 2011.12.01 |
夜汽車(요기샤, 야간열차) - 계은숙(ケイウンスク) (1) | 2011.11.29 |