2024/11/28 2

玛尼情歌(마니칭꺼, 마니의 사랑 노래) - 梁红(량홍)

玛尼情歌(mǎníqínggē, 마니칭꺼, 마니의 사랑 노래) - 梁红(liánghóng, 량홍)         *太阳的雅鲁藏布啊  月亮的日喀则tàiyángdeyǎlǔzàngbùa  yuèliàngderìkāzé타이양더야루짱뿌아  웨량더르카저태양이 빛나는 창포 협곡, 달빛이 어린 시가체思念的唐古拉山吼  爱情的狮泉河sīniàndetánggǔlāshānhǒu  àiqíngdeshīquánhé쓰냰더탕구라싼허우  아이칭더쓰쵄허그리움의 탕구라산 울음, 애정의 센게장보神圣的布达拉宫  那多情的纳木措shénshèngdebùdálāgōng  nàduōqíngdenàmùcuò썬썽더뿌다라꿍  나뚸칭더나무춰신성한 포탈라궁전, 그 다정한 남초 호수永恒的珠穆朗玛峰上  采雪莲一朵yǒnghéngdezhūmùlǎngmǎfēngshàn..

札幌物語(삽포로모노가타리, 삿포로 이야기) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

札幌物語(삽포로모노가타리, 삿포로 이야기) -  秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)      1) 雨に濡れながら 아메니누레나가라 비에 젖어가며ススキノ歩けば 스스키노아루케바 스스키노를 걷다 보면 街のネオンが 마치노네옹가 거리의 네온사인이 ひとつずつ消えてゆき 히토쯔즈쯔키에테유키 하나씩 꺼져가고 夢の続きを 連れてゆく 유메노쯔즈키오 쯔레테유쿠 꿈의 여로를 데리고 가요ああ  貴方はどこへ 아아~ 아나타와도코에 아아~ 당신은 어디로 消えてしまった 키에테시맏타 사라져 버렸나요札幌夜は せつなくて 삽포로요루와 세쯔나쿠테 삿포로의 밤은 애처롭게ああ  むせび泣いてる 아아~ 무세비나이테루 아아~ 흐느껴 울고 있어요 2) 吐息がうずまく 토이키가우즈마쿠 한숨이 맴도는 中の島辺り 나카노시마아타리 나카노시마 근처 熱い想い..