そっとおやすみ(솓토오야스미,
편히 잘 주무세요) - 美空ひばり(미소라히바리)
1)
化粧の後の かがみの前で
케쇼-노아토노 카가미노마에데
화장을 한 후 거울 앞에서
いつも貴方の 手を借りた
이쯔모아나타노 테오카리타
언제나 당신의 손을 빌렸던
背中のボタンが とめにくい
세나카노보탕가 토메니쿠이
뒷 단추가 잠그기 어려워요
一人ぼっちの 部屋で
히토리볻치노 헤야데
나 홀로 방에서
今は居ない 貴方に
이마와이나이 아나타니
지금은 곁에 없는 당신에게
そっとそっと お休みなさい
솓토솓토 오야스미나사이
<편히 잘 주무세요!>라고 말을 건네요
2)
もう陽にやけた タタミのにおい
모-히니야케타 타타미노니오이
이미 햇볕에 그을려 색 바랜 다다미의 냄새,
白いフスマに 傷ついた
시로이후스마니 키즈쯔이타
하얀 맹장지에 흠집이 난
けんかの名残りも 悲しそう
켕카노나고리모 카나시소-
사랑의 다툼 흔적도 슬픈 것 같아요
一人ぼっちの 部屋で
히토리볻치노 헤야데
나 홀로 방에서
今は居ない 貴方に
이마와이나이 아나타니
지금은 곁에 없는 당신에게
そっとそっと お休みなさい
솓토솓토 오야스미나사이
<편히 잘 주무세요!>라고 말을 건네요
3)
別れの夜の 淚のしずく
와카레노요루노 나미다노시즈쿠
헤어지는 밤의 눈물방울,
星も流れて 散ってゆく
호시모나가레테 칟테유쿠
별들도 흘러서 흩어져 가는
今夜のベッドも 冷たそう
콩야노벧도모 쯔메타소-
오늘 밤의 침대도 차가울 것 같아요
一人ぼっちの 部屋で
히토리볻치노 헤야데
나 홀로 방에서
今は居ない 貴方に
이마와이나이 아나타니
지금은 곁에 없는 당신에게
そっとそっと お休みなさい
솓토솓토 오야스미나사이
<편히 잘 주무세요!>라고 말을 건네요
そっとそっと お休みなさい
솓토솓토 오야스미나사이
<편히 잘 주무세요!>라고
作詞, 作曲 : クニ 河内(쿠니 카와치)
原唱 : 布施 明(후세 아키라) <1970年>
'日本音樂 (女) > 美空ひばり' 카테고리의 다른 글
風の流れに(카제노나가레니, 바람의 흐름에) - 美空ひばり(미소라히바리) (0) | 2013.10.21 |
---|---|
終着駅(슈-챠쿠에키, 종착역) - 美空ひばり(미소라히바리) (0) | 2013.10.15 |
しのぶ(시노부) - 美空ひばり(미소라히바리) (0) | 2013.09.07 |
ふたり酒(후타리자케, 둘이 함께 마시는 술) - 美空ひばり(미소라히바리) (0) | 2013.08.31 |
ふるさとの駅(후루사토노에키, 고향의 역) - 美空ひばり(미소라히바리) (0) | 2013.08.22 |