韓國歌謠飜譯 (女)/유지나

漢江(はんかわ, 항카와) - 유지나(ユジナ)

레알61 2015. 12. 25. 00:51

漢江(はんかわ, 
항카와) - 유지나(ユジナ)

 

                 

 

 

 

1)
한 많은 강가에 늘어진 버들가지는
川辺で 垂れ下がった  恨み多いの 柳の枝は
카와베데 타레사갇타 우라미오오이노 야나기노에다와

어젯밤 이슬비에 목메어 우는구나
昨夜の ぬか雨に  咽び泣くのね。
사쿠야노 누카아메니 무세비나쿠노네

떠나간 그 옛 님은 언제나 오나
行き去った 昔の人は  いつになって 帰るのかしら。
이키삳타 무카시노히토와 이쯔니낟테 카에루노카시라

기나긴 한강 줄기 끊임없이 흐른다
長い 川筋は  限り無しに 流れるわ。
나가이 카와스지와 카기리나시니 나가레루와

 

 

2)
흐르는 한강물 한없이 흐르건마는
流れる 漢江の水は  とめどなく 流れているのに
나가레루 항카와노미즈와 토메도나쿠 나가레테이루노니

목 메인 물소리는 오늘도 우는구나
咽ぶ 水の音は  今日も 泣くのね。
무세부 미즈노오토와 쿄-모 나쿠노네

가슴에 쌓인 한을 그 누가 아나
心の中に 思い込めた ことを  誰が 知るのかしら。
코코로노나카니 오모이코메타 코토오 다레가 시루노카시라

구백 리 변두리를 쉬임 없이 흐른다
九百里の 外れを  止まらなく 流れるわ。
큐-햐큐리노 하즈레오 토마라나쿠 나가레루와

 

 

作詞, 作曲 : 최병호(チェビョンホ)
原唱 : 심연옥(シムヨンオク) <1952年>