紅葉伝説(모미지텐세쯔,
홍엽 전설) - 岩本公水(이와모토쿠미)
1)
風が 重たく 流れます 雨が ひと降り 来そうです
카제가 오모타쿠 나가레마스 아메가 히토후리 키소-데스
습한 바람 불어오고 한차례 비가 올 것 같아요
季節の短かさ 告げるよに ざわめく 獣みち
키세쯔노미지카사 쯔게루요니 자와메쿠 케모노미치
짧은 가을을 알리듯 술렁이는 산속 작은 길.
あなたは 霙 それとも 氷雨 紅葉のわたしを 打ちのめす
아나타와 미조레 소레토모 히사메 모미지노와타시오 우치노메스
당신은 진눈깨비 아니면 찬비! 단풍인 나를 휘두들겨요
おんなごころを 錦に 染めて ただ 散るだけの 愛ですね
온나고코로오 니시키니 소메테 타다 치루다케노 아이데스네
여인의 마음을 아름답게 물들이고 그저 떨어져 지는 것뿐인 사랑이네요
2)
霧が 山なみ 隠します 渓を 渡って 鳥が 啼く
키리가 야마나미 카쿠시마스 타니오 와탇테 토리가 나쿠
안개가 산줄기를 뒤덮고 골짜기 건너편에 새들이 울어요
こころの底から 淋しくて 紅葉も 泣きじゃくる
코코로노소코카라 사미시쿠테 모미지모 나키쟈쿠루
마음속 깊이 외로움을 느껴 단풍도 흐느껴 울고요
あなたの為に 芽生えて 燃えて 死んだら 涙を くれますか
아나타노타메니 메바에테 모에테 신다라 나미다오 쿠레마스카
당신을 위해 싹트고 불타서 죽는다면 눈물을 흘려주시겠나요
忘れきれない 月日を 抱いて 淡墨山(あわずみやま)で 眠ります
와스레키레나이 쯔키히오 다이테 아와즈미야마데 네무리마스
잊지 못하는 세월을 가슴에 안고 <아와즈미 山>에서 잠들겠어요
(후렴)
あなたは 霙 それとも 氷雨 紅葉のわたしを 打ちのめす
아나타와 미조레 소레토모 히사메 모미지노와타시오 우치노메스
당신은 진눈깨비 아니면 찬비! 단풍인 나를 휘두들겨요
おんなごころを 錦に 染めて ただ 散るだけの 愛ですね
온나고코로오 니시키니 소메테 타다 치루다케노 아이데스네
여인의 마음을 아름답게 물들이고 그저 떨어져 지는 것뿐인 사랑이네요
作詩 : 吉岡 治(요시오카 오사무)
作曲 : 弦 哲也(와타리 테쯔야)
原唱 : 岩本 公水(이와모토 쿠미) <1997年 7月 発表>
'日本音樂 (女) > 岩本公水' 카테고리의 다른 글
漁歌(료-카, 어부의 노래) - 岩本公水(이와모토쿠미) (0) | 2016.06.18 |
---|---|
未練の波止場(미렌노하토바, 미련의 항구) - 岩本公水(이와모토쿠미) (0) | 2016.06.13 |
哀愁波止場(아이슈-하토바, 애수의 부두) - 岩本公水(이와모토쿠미) (0) | 2015.12.30 |
花篝(하나카가리, 사랑의 화톳불) - 岩本公水(이와모토쿠미) (0) | 2015.12.04 |
昭和えれじい(쇼-와에레지-, <쇼와江>의 悲歌) - 岩本公水(이와모토쿠미) (0) | 2015.04.05 |