かんにんや(칸닝야,
참을 거예요) - 山元美和(야마모토미와)
1)
つま先から 唇まで 過去の色 全部 捨てても
쯔마사키카라 쿠치비루마데 카코노이로 젬부 스테테모
발끝에서 입술까지 예전의 개성(컬러)을 전부 버려도
あなた 色に 心さえも 尽くした はずなのに
아나타 이로니 코코로사에모 쯔쿠시타 하즈나노니
당신 취향에 마음마저도 모든 걸 다 바쳤음이 분명하건만,
だけど 仕草 遠い 瞳 その瞳の行く先に
다케도 시구사 토-이 히토미 소노히토미노유쿠사키니
그러나 갈 곳 잃은 눈동자, 그 눈동자가 가는 곳에
甘え上手 ねだり上手 そんな 女が いるね
아마에죠-즈 네다리죠-즈 손나 히토가 이루네
응석 잘 부리고, 잘 보채는 그런 여자가 있지요
問い詰めれば 冷たい 雨 私だけに 降る
토이쯔메레바 쯔메타이 아메 와타시다케니 후루
당신이 끝까지 따지고 드니 차가운 비(눈물)가 나에게만 내리네요
震える 心 隠しても 涙が とまらない
후루에루 코코로 카쿠시테모 나미다가 토마라나이
흔들리는 마음 감춰도 눈물이 멈추지 않아요
泣いたら 許して くれるんか うるさい 女と 思わんか
나이타라 유루시테 쿠레룽카 우루사이 온나토 오모왕카
울면 용서해 줄 거예요? 귀찮은 여자라고 생각하지 않을 건가요?
堪忍や 堪忍や ないたら 堪忍や
칸닝야 칸닝야 나이타라 칸닝야
참을 거예요. 참을 거예요. 울음이 나오면 참을 거예요
2)
二人で いる 幸せは 一秒 吹いた 春の風
후타리데 이루 시아와세와 이치뵤- 후이타 하루노카제
둘이 함께하고 있을 때의 행복은 일 초 동안 분 봄바람,
もしも あなた いない 夜は 百年の冬の風
모시모 아나타 이나이 요루와 햐쿠넨노후유노카제
만약 당신이 없는 밤은 백 년간 부는 겨울바람이지요
冗談だよ そう 言ってよ いつも 笑って はぐらかす
죠-단다요 소- 읻테요 이쯔모 와랃테 하구라카스
농담이야! 라고 말해주세요. 당신은 항상 웃으면서 얼버무리죠
だけど 今は いつもと 違う 言い訳さえも しない
다케도 이마와 이쯔모토 치가우 이이와케사에모 시나이
그러나 지금은 평상시와 달리 변명조차도 하지 않는군요
東京の言葉は 慣れたけど わからない 振りを して
토-쿄-노코토바와 나레타케도 와카라나이 후리오 시테
도쿄의 말에 익숙해졌다 해도 알아듣지 못하는 척을 하고
両手で 耳を ふさいでも さよならが 聞こえてる
료-테데 미미오 후사이데모 사요나라가 키코에테루
두 손으로 귀를 막아도 안녕이란 말이 들리고 있어요
すがれば 何処へも 行かへんか 悲しい 女と 思わんか
스가레바 도코에모 유카헹카 카나시이 온나토 오모왕카
매달리면 어디에도 안 갈 건가요? 애처로운 여자라고 생각 안 할 건가요?
堪忍や 堪忍や ないたら 堪忍や
칸닝야 칸닝야 나이타라 칸닝야
참을 거예요. 참을 거예요. 울음이 나오면 참을 거예요
堪忍や 堪忍や ないたら 堪忍や
칸닝야 칸닝야 나이타라 칸닝야
참을 거예요. 참을 거예요. 울음이 나오면 참을 거예요
作詞 : 松元 重孝(마쯔모토 시게타카)
作曲 : 小田 純平(오다 쥼페이)
原唱 : 김연자(キム・ヨンジャ) <2002年 11月>
山元 美和(야마모토 미와) cover version <2021年 4月 28日>
CW 曲 : ピリオド(피리오도, 마침표)
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
月下美人(겍카비징, 월하미인) - 中山琉美(나카야마루미) (0) | 2023.07.11 |
---|---|
友達の詩(토모다치노우타, 친구에 대한 시) - 中村 中(나카무라 아타루) (0) | 2023.06.02 |
ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 森恵(모리메구미) (12) | 2023.02.22 |
東京しぐれ(토-쿄-시구레, 도쿄 가을비) - 出光仁美(이데미쯔히토미) (0) | 2023.02.19 |
北空港(키타쿠-코-, 북 공항) - 木下結子(키노시타유이코) & 目黒譲二(메구로죠-지) (0) | 2022.10.24 |