日本音樂 (女)/真木ことみ

終着の宿(슈-챠쿠노야도, 종착지 숙소) - 真木ことみ(마키코토미)

레알61 2024. 9. 7. 21:47

終着の宿(슈-챠쿠노야도, 
종착지 숙소) - 真木ことみ(마키코토미)

 

終着の宿 - 真木ことみ.mp3
5.01MB

 

  

 

 

1)
海峡束風(たばかぜ)  夜どおし哭けば
카이쿄-타바카제 요도-시나케바
해협의 강풍 밤새 울부짖으면

わたしのこころも  すすり泣く
와타시노코코로모 스스리나쿠
내 마음도 흐느껴 울고

ここは終着  おんなの宿よ
코코와슈-챠쿠 온나노야도요
여기는 종착지, 여인의 숙소예요

あなた忘れる  旅に来て
아나타와스레루 타비니키테
당신을 잊으려 여행을 왔는데

あなた恋しと  書く手紙
아나타코이시토 카쿠테가미
당신이 그리워서 쓰는 편지



2)
笑ってひとりで  生きられますと
와랃테히토리데 이키라레마스토
웃으며 혼자서 살 수 있다고

だれかにゆずった  恋ひとつ
다레카니유즏타 코이히토쯔
누군가에게 양보한 사랑 하나

柳葉魚(ししゃも)かじって  つよがりながら
시샤모카짇테 쯔요가리나가라
시샤모 베어 물고 강한 척하면서

ごくりひとくち  ながしこむ
고쿠리히토쿠치 나가시코무
꿀꺽 한 입 삼키는

北の外れの  流氷酒(こおりざけ)
키타노하즈레노 코-리자케
북녘 끝의 유빙주



3)
わたしは何処まで  ゆくのでしょうか
와타시와도코마데 유쿠노데쇼-카
나는 어디까지 가야 할까요

未練のかばんを  みちづれに
미렌노카방오 미치즈레니
미련의 가방을 동반하여

あれは始発の  上りの汽笛
아레와시하쯔노 노보리노키테키
저것은 상행 첫차의 기적 소리

できることなら  あなたへの
데키루코토나라 아나타에노
할 수 있다면 당신에게 가는

汽車に乗りたい  帰りたい
키샤니노리타이 카에리타이
기차를 타고 싶어요. 돌아가고 싶어요



-. 柳葉魚(ししゃも, 시샤모) : 
주로 홋카이도에서 잡히는 작은 어종으로 흔히 일본에서 구워서 먹음

  

-. 流氷酒(코-리자케, 유빙주) : 
바다에 떠도는 얼음으로 만든 北海道 網走(아바시리) 지역의 술

  

音源 : 碧泉 님
作詩 : 池田 充男(이케다 미쯔오)
作曲 : 夏川 寿里亜(나쯔카와 쥬리아)
原唱 : 真木 ことみ(마키 코토미) <2024年 9月 4日 発売>
CW 曲 : 愛の記憶(아이노키오쿠, 사랑의 기억)