韓國歌謠飜譯 (女)/김상희

빗속의 연가(雨の恋歌, 아메노렝카) - 김상희(キムサンヒ)

레알61 2012. 11. 30. 00:31

빗속의 연가 (雨の恋歌, 
아메노렝카) - 김상희 (キムサンヒ)

 

    

      

 

 

========================
아아~
ああ~

 

비가 내린다. 비가 내린다
雨が  降る。雨が  降る。
아메가 후루 아메가 후루
========================

 

 

1)
그 눈에 서린 눈물, 방울 고이면
あの目に  にじんだ  なみだ、しずくに  なったら
아노메니 니진다 나미다 시즈쿠니 낟타라

언제나 가랑비가 내리는군요
いつも  小雨に  なって  降ってるね。
이쯔모 코사메니 낟테 훋테루네

 

첫사랑 정든 님과 이별할 때에
初恋の 恋しい あの人と  別れた 時
하쯔코이노 코이시이 아노히토토 와카레타 토키

그날도 가랑비는 내렸었지요
あの日も 小雨が  降っていたわ。
아노히모 코사메가 훋테이타와

 

아아~ 서러운 추억
ああ~ 哀しい  思い出
아아~ 카나시이 오모이데

 

아아~ 서러운 추억
ああ~ 哀しい  思い出
아아~ 카나시이 오모이데

 

비가 내린다. 비가 내린다
雨が  降る。雨が  降る。
아메가 후루 아메가 후루

 


2)
둘이서 새긴 사연, 한숨 지우고
二人で  刻んだ  その訳は  ため息で  消して
후타리데 키잔다 소노와케와 타메이키데 케시테

바람에 자취 없이 사라지던 날
風に  名残して  消えた  日。
카제니 나고리시테 키에타 히

꿈 조각 모아놓고 눈물 흘릴 때
夢のかけらを  集めておいて  涙を 流す 時
유메노카케라오 아쯔메테오이테 나미다오 나가스 토키

사랑은 비가 되어 흐느낍니다
恋は  雨に なって  すすり泣いているわ。
코이와 아메니 낟테 스스리나이테이루와

아아~ 가버린 사랑
ああ~ 去ってしまった  恋。
아아~ 삳테시맏타 코이

아아~ 가버린 사랑
ああ~ 去ってしまった  恋。
아아~ 삳테 시맏타 코이

비가 내린다. 비가 내린다 
雨が  降る。雨が  降る。
아메가 후루 아메가 후루

음~    음~
Um~  Um~

 

 

原唱 : 김상희(キムサンヒ) <1971年 発表>