日本音樂 (女)/川中美幸

暖簾(노렝, 포렴) - 川中美幸(카와나카미유키)

레알61 2014. 6. 14. 10:07

暖簾(노렝, 
포렴) - 川中美幸(카와나카미유키)

 

暖簾 - 川中美幸.mp3
2.94MB

          

 

 

 

1)
心に  ポツンと
코코로니 포쯘토
마음에 툭 하고 덩그러니

寂しさの明りが  灯る
사미시사노아카리가 토모루
허전한 불빛이 켜져요

やさしい 人に 逢いたい  こんな 夜には
야사시이 히토니 아이타이 콘나 요루니와
다정한 사람을 보고 싶은 이런 밤에는

温たかな 言葉に  ふれたい
아타타카나 코토바니 후레타이
따스한 말들을 접하고 싶어요

暖簾を  潜って
노렝오 쿠굳테
포렴을 빠져나가

立ち上る 湯気の  行方にも
타치노보루 케무리노 유쿠에니모
피어나는 온천 수증기의 행방에도

ささやかな 人生  謳うものが ある
사사야카나 진세이 우타우모노가 아루
보잘것없는 삶을 구가하는 사람이 있어요

明日を 信じて  生きたい 
아시타오 신지테 이키타이
내일을 믿고 살아가고 싶어요

馬鹿な  生き方しか
바카나 이키카타시카
바보 같은 삶밖에

どうせ  できないけれど
도-세 데키나이케레도
어차피 살 수 없지만요

お前らしくて  いいさと
오마에라시쿠테 이이사토
<당신다워서 좋은 거잖아!>라며

今夜も  酒が  笑う
콩야모 사케가 와라우
오늘 밤도 술이 나를 비웃네요

 


2)
死ぬほど  本気で
시누호도 홍키데
죽도록 진심으로

惚れて 惚れて 惚れて  惚れ貫いた
호레테 호레테 호레테 호레누이타
반하고 반하고 반하고 넋을 잃고 반했던

あの女に 逢いたい  こんな 夜には
아노히토니 아이타이 콘나 요루니와
그 여자를 이런 밤에는 보고 싶어요

気取った 夢など  いらない
키돋타 유메나도 이라나이
젠체하며 주제넘은 꿈 같은 건 필요 없어요

酔って  男が  涙
욛테 오토코가 나미다
취해서 남자가 눈물을

流せば  見苦しいね
나가세바 미구루시이네
흘리면 보기 흉하지요

すべて  胸に しまえと
스베테 무네니 시마에토
모든 것을 가슴에 묻어버리라고

今夜も  酒が  叱る
콩야모 사케가 시카루
오늘 밤도 술이 나를 꾸짖네요

 


(후렴)
馬鹿な  生き方しか
바카나 이키카타시카
바보 같은 삶밖에

どうせ  できないけれど
도-세 데키나이케레도
어차피 살 수 없지만요

お前らしくて  いいさと
오마에라시쿠테 이이사토
<당신다워서 좋은 거잖아!>라며

今夜も  酒が  笑う
콩야모 사케가 와라우
오늘 밤도 술이 나를 비웃네요

 


作詞, 作曲 : 永井 龍雲(나가이 류-웅)
原唱 : 五木 ひろし(이쯔키 히로시) <1989年>