韓國歌謠飜譯 (女)/이라희

그리움만 쌓이네(恋しさばかり 募るわ, 코이시사바카리 쯔노루와) - 이라희(イラヒ)

레알61 2014. 11. 11. 12:06

그리움만 쌓이네(恋しさばかり 募るわ, 
코이시사바카리 쯔노루와) - 이라희 (イラヒ)

 

 

  

 

 

다정했던 사람이여 나를 잊었나. 벌써 나를 잊어버렸나
優しかった  人よ。 私を  忘れたの。 もう  私を  忘れてしまったの。
야사시칻타 히토요 와타시오 와스레타노 모- 와타시오 와스레테시맏타노

 

그리움만 남겨놓고 나를 잊었나. 벌써 나를 잊어버렸나
恋しさだけを  残して  私を  忘れたの。もう  私を  忘れてしまったの。
코이시사다케오 노코시테 와타시오 와스레타노 모- 와타시오 와스레테시맏타노

 

그대 지금 그 누구를 사랑하는가. 굳은 약속 변해 버렸나
あなたは  今  誰を  愛しているの。硬い 約束は  変わってしまったの。
아나타와 이마 다레오 아이시테이루노 카타이 야쿠소쿠와 카왇테시맏타노

 

예전에는 우린 서로 사랑했는데 이젠 맘이 변해 버렸나
昔は  私たちお互いに  愛し合ったのに  今は  心が  変わってしまったの。
무카시와 와타시타치오타가이니 아이시앋타노니 이마와 코코로가 카왇테시맏타노

*
아~ 이별이 그리 쉬운가. 세월 가버렸다고
あ~ 別れが  そんなに  易いの。歳月が  行ってしまったと
아~ 와카레가 손나니 야스이노 사이게쯔가 읻테시맏타토

이젠 나를 잊고서 멀리멀리 떠나가는가
今は  私を  忘れて  遠く 遠く 行ってしまうの。
이마와 와타시오 와스레테 토-쿠 토-쿠 읻테시마우노

아~ 나는 몰랐네. 그대 마음 변할 줄
あ~ 私は  思わなかったわ。あなたの心が  変わるなんて。 
아~ 와타시와 오모와나칻타와 아나타노코코로가 카와루난테

난 정말 몰랐었네
私は  本当に  思わなかったわ。
와타시와 혼토-니 오모와나칻타와

아~ 너, 너 하나만을 믿고 살았네. 그대만을 믿었네
あ~ あなた, あなた一人だけを  信じて生きてきたわ。あなただけを  信じたわ。
아~ 아나타, 아나타히토리다케오 신지테이키테키타와 아나타다케오 신지타와

네가 보고파서 나는 어쩌나. 그리움만 쌓이네
あなたに  逢いたくて  私は  どう したら いいの。恋しさばかり 募るわ。
아나타니 아이타쿠테 와타시와 도- 시타라 이이노 코이시사바카리 쯔노루와

 


作詞, 作曲 : 여진(ヨジン)
原唱 : 여진(ヨジン) <1979年>