日本音樂 (女)/永井裕子

音信川(오토즈레가와, 오토즈레江) - 永井裕子(나가이유-코)

레알61 2016. 1. 22. 00:18

音信川(오토즈레가와, 
오토즈레江) - 永井裕子(나가이유-코)

 

音信川 - 永井裕子.mp3
6.13MB

         

    

 

 

1)
日暮れ  山の端  月の影
히구레 야마노하 쯔키노카게
해지고
 산마루에 달빛 드리우면

瀬音 せつない  橋の上
세오토 세쯔나이 하시노우에
여울 소리 애처로운 다리 위에

書いて 出せない  恋文を
카이테 다세나이 코이부미오
그리운 마음을 띄워 보낼 수 없는 恋文을

流せば あなたに  届くでしょうか
나가세바 아나타니 토도쿠데쇼-카
여울에 띄워 흘려보내면 당신께 닿을 수 있을까요?

湯本 湯の町  音信川よ
유모토 유노마치 오토즈레가와요
<유모토> 온천 마을의 <오토즈레江>이여!

 


2)
ひとり 湯あがり  浴衣帯
히토리 유아가리 유카타오비
홀로 목욕 후 <유카타> 허리띠를 매고

そぞろ 歩けば  赤い 橋
소조로 아루케바 아카이 하시
정처 없이 걷다 보니 붉게 칠한 다리 위

心細さに  愛しさに
코코로보소사니 이토시사니
그리움과 불안한 마음에

濡らした 袂(たもと)が  見えるでしょうか
누라시타  타모토가 미에루데쇼-카
눈물로 적신 소맷자락이 보이시겠지요?

春は いつ 来る  音信川よ
하루와 이쯔 쿠루 오토즈레가와요
언제 봄은 오는지요! <오토즈레江>이여!

 


3)
夢が 降るよな  星の宿
유메가 후루요나 호시노야도
꿈이 쏟아질 것 같은 별빛 빛나는 거처에

旅人(ひと)のなさけが  身に しみる
히토노나사케가 미니 시미루
떠도는 女人의 처한 사연이 뼈에 사무쳐

忍ぶ この恋  続けたら
시노부 코노코이 쯔즈케타라
남모를 사랑이 이어진다면

連れ添う 螢に  なれるでしょうか
쯔레소우 호타루니 나레루데쇼-카
짝으로 나는 반딧불이가 될 수 있을까요?

あなた 逢いたい  音信川よ
아나타 아이타이 오토즈레가와요
당신이 보고 싶은 <오토즈레江>이여!

 


作詞 : 仁井谷 俊也(니이타니 토시야)
作曲 : 四方 章人(요모 아키토)
原唱 : 永井 裕子(나가이 유-코) <2016年 1月 1日 発表>