中國音樂 (女)/邓丽君

是否(쓰퍼우, 그런지 아닌지) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡)

레알61 2011. 1. 18. 19:34

是否(shìfǒu, 쓰퍼우, 
그런지 아닌지) - 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡)

 

是否 - 邓丽君.mp3
5.10MB

          

 

   

 

 

*
在辽阔青草地
zàiliáokuòqīngcǎodì
짜이랴오쿼칭차오띠
아득히 머나먼 드넓은 초원에

没有你在一起
méiyǒunǐzàiyìqǐ
메이여우니짜이이취
그대는 함께 있지 않군요

独自在草原上
dúzìzàicǎoyuánshàng
뚜즈짜이차오왠쌍
초원에 나 홀로 앉아

叫我多么无依
jiàowǒduōmewúyī
쟈오워뚸머우이
나로 하여금 그 얼마나 의지할 곳 없이 만드는지요

**
你呀你,真叫我难思议
nǐyānǐzhēnjiàowǒnánsīyì
니야니쩐쟈오워난쓰이
그대여! 정말 나로 하여금 이해하기 어렵게 하네요

你的爱象一个谜
nǐdeàixiàngyígèmí
니디아이썅이꺼미
그대 사랑은 이해할 수 없어요

你的诺言是否忘记
nǐdenuòyánshìfǒuwàngjì
니디눠얜쓰퍼우왕지
당신의 약속, 잊지나 않았는지요?

你爱心是否转移
nǐàixīnshìfǒuzhuǎnyí
니아이씬쓰퍼우쫜이
당신의 사랑, 변하지는 않았는지요?

往日的柔情蜜
wǎngrìderóuqíngmìyì
왕르디러우칭미이
지난날의 부드러움과 따뜻한 말은

只剩下片片回忆
zhǐshèngxiàpiànpiànhuíyì
쯔청쌰퍤퍤훠이이
다만 한 조각 추억으로 남았어요

野花它在为我把头低
yěhuātāzàiwèiwǒbǎtóudī
예화타짜이웨이워바터우띠
들꽃은 나를 위해 머리를 숙이고

流水它为我叹息
liúshuǐtāwèiwǒtànxī
류우쒀이타웨이워탄씨
흐르는 물은 나를 위해 탄식을 해요

 


作词:林煌坤(línhuángkūn, 린황퀀)
作曲:猪侯 公章(이노마타 코-쇼-)
原唱 : 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡) <1987 发行>
1975年 テレサ・テン(테레사 텡) 发表, "满ち潮(미치시오, 밀물)"의 中文 飜案曲