日本音樂 (男)/大川栄策

風港(카제미나토, 바람 부는 항구) - 大川栄策(오오카와에이사쿠)

레알61 2017. 12. 26. 20:16

風港(카제미나토, 
바람 부는 항구) - 大川栄策(오오카와에이사쿠)

 

風港 - 大川榮策.mp3
4.41MB

  

    

 

 

1)
とぎれとぎれに  汽笛が 咽ぶ
토기레토기레니 키테키가 무세부
간간이 뱃고동이 흐느껴 우는

夜風  潮風  別れ風
요카제 시오카제 와카레카제
밤바람, 갯바람, 이별의 바람

濃い目の化粧で  隠しても
코이메노케쇼-데 카쿠시테모
좀 짙은 화장으로 감추어도

潤んで 見える  おまえの睫毛
우룬데 미에루 오마에노마쯔게
젖어 보이는 그대의 속눈썹

今夜ばかりは・・・今夜ばかりは
콩야바카리와・・・콩야바카리와
오늘 밤만은・・・오늘 밤만은

酔うに 酔えない  わかれ酒
요우니 요에나이 와카레자케
취하려야 취할 수 없는 이별의 술

 


2)
口に 出したら  言葉に したら
쿠치니 다시타라 코토바니 시타라
입 밖에 낸다면, 말로 한다면

ほろり 本音が  こぼれそう
호로리 혼네가 코보레소-
소리 없이 본심이 흘러나올 것 같아요

浮草 水藻の  かくれ花
우키쿠사 미즈모노 카쿠레바나
부평초 수조의 숨은 꽃

倖せなんて  ぬくもりなんて
시아와세난테 누쿠모리난테
행복 따위, 따스한 감정 따위

これでいいのさ・・・これでいいのさ
코레데이이노사・・・코레데이이노사
이것으로 된 거예요・・・이것으로 좋아요

そっと 吹き消す  夢灯り
솓토 후키케스 유메아카리
살며시 불어 끄는 꿈의 등불

 


3)
港 裏路地  ここから 先は
미나토 로지우라 코코카라 사키와
항구 뒷골목 이제서부터는

恋も 涙も  行き止まり
코이모 나미다모 유키도마리
사랑도 눈물도 막다른 곳

冷たく 背中を  向けたけど
쯔메타쿠 세나카오 무케타케도
냉정하게 등을 돌렸지만

背中で 詫びて  心で 泣いて
세나카데 와비테 코코로데 나이테
뒤에서 사죄하고 마음으로 울어요

今度逢えたら・・・今度逢えたら
콘도아에타라・・・콘도아에타라
다음에 만난다면・・・다음에 만난다면

ましな 男で  また 逢おう
마시나 오토코데 마타 아오-
더 나은 남자로 다시 만나자고요!

 


作詞 : 松井 由利夫(마쯔이 유리오)
作曲 : 伊藤 雪彦(이토- 유키히코)
原唱 : 大川 栄策(오오카와 에이사쿠) <2007年 10月 3日 発売>