晩秋ひとり旅(반슈-히토리타비,
늦가을 홀로 떠난 여행) - 真咲よう子(사키요-코)
1)
あなたは 何処に いるのでしょうか
아나타와 도코니 이루노데쇼-카
당신은 어디에 계신 건가요?
芯から 尽くした 人でした
싱카라 쯔쿠시타 히토데시타
뼛속부터 다 바쳤던 사람이었어요
実らぬ 愛の 切ない 思い
미노라누 아이노 세쯔나이 오모이
맺지 못할 사랑의 애처로운 마음이
今でも 胸を 締めつける…
이마데모 무네오 시메쯔케루...
지금도 가슴을 옥죄이고 있어요...
無人の駅に たたずみながら
무진노에키니 타타즈미나가라
무인역에서 서성거리며
寒さ堪える 晩秋 ひとり旅
사무사코타에루 반슈- 히토리타비
추위를 참는 늦가을 홀로 떠난 여행
2)
列車の窓に 雲間の月が
렛샤노마도니 쿠모마노쯔키가
열차의 창에 구름 사이의 달이
あの日の 微笑み 思い出す
아노히노 호호에미 오모이다스
그날의 미소를 생각나게 해요
震えるほどに やさしい 言葉
후루에루호도니 야사시이 코토바
떨릴 정도의 부드러운 말
温もり 残る くちびるが…
누쿠모리 노코루 쿠치비루가...
온기가 남아있는 입술이...
戻れぬ 時間(とき)を 恨んでみても
모도라누 토키오 우란데미테모
돌아가지 못할 시간을 원망해봐도
頬に 涙の 晩秋 ひとり旅
호호니 나미다노 반슈- 히토리타비
뺨에 눈물이 흐르는 늦가을 홀로 떠난 여행
3)
荷物は ひとつ 思い出詰めて
니모쯔와 히토쯔 오모이데쯔메테
짐은 하나, 추억을 채우고서
あてない 旅路の 街灯り
아테나이 타비지노 마치아카리
정처 없는 여로의 거리 등불
心の糸は ほつれたままで
코코로노이토와 호쯔레타마마데
마음의 실은 흐트러진 채
終着駅は まだ 遠い…
슈-챠쿠에키와 마다 토-이...
종착역은 아직 멀어요...
「さよならあなた」 言葉に しても
사요나라아나타 코토바니 시테모
<당신, 안녕히!>이라 말로 해봐도
風が かき消す 晩秋 ひとり旅
카제가 카키케스 반슈- 히토리타비
바람이 지워 없애는 늦가을 홀로 떠난 여행
-. 無人の駅(무진노에키, 무인 역) :
직원이 배치되어 있지 않은 역
音源 : 碧泉 님
作詞 : 大久保 與志雄(오오쿠보 요시오)
作曲 : 君塚 昭次(키미즈카 쇼-지)
原唱 : 真咲 よう子(마사키 요-코) <2018年 4月 25日 発売>
'日本音樂 (女) > 真咲よう子' 카테고리의 다른 글
片恋川(카타코이가와, 짝사랑의 강) - 真咲よう子(마사키요-코) (0) | 2019.11.18 |
---|---|
雨のめぐり逢い(아메노메구리아이, 빗속의 만남) - 真咲よう子(마사키요-코) (0) | 2019.02.01 |
北の砂丘(키타노사큐-, 북녘의 사구) - 真咲よう子(마사키요-코) (0) | 2017.11.20 |
熱燗(아쯔캉, 뜨겁게 데운 술) - 真咲よう子(마사키요-코) (0) | 2017.04.21 |
冬のあじさい(후유노아지사이, 겨울에 피는 수국) - 真咲よう子(마사키요-코) (0) | 2017.04.16 |