春告げ鳥(하루쯔게도리,
휘파람새) - 山崎ともみ(야마자키토모미)
1)
春告げ鳥が 野山で鳴いて
하루쯔게도리가 노야마데나이테
휘파람새가 산과 들에서 지저귀고
きらきら 雪解け水が 小川に注ぐ
키라키라 유키도케미즈가 오가와니소소구
반짝반짝 눈 녹은 물이 시냇물로 흘러 들어가요
恋をしました 好きな人がいます
코이오시마시타 스키나히토가이마스
사랑을 했어요. 좋아하는 사람이 있어요
母さんに まだ内緒です 母さんに まだ内緒です
카-산니 마다나이쇼데스 카-산니 마다나이쇼데스
어머니께는 아직 비밀이에요. 어머니께는 아직 비밀이에요
優しいくせに 意地っ張りで
야사시이쿠세니 이집파리데
다정하면서도 고집쟁이로
父さんに 似ています
토-산니 니테이마스
아버지와 닮았어요
2)
短い夏が 駆け抜けて行き
미지카이나쯔가 카케누케테
길지 않은 여름이 지나고
木の葉が 色づく頃に 告白します
코노하가 이로즈쿠코로니 코쿠하쿠시마스
나뭇잎이 물들 무렵에 고백할래요
おんなじ苦労 させたくないからと
온나지쿠로- 사세타쿠나이카라토
어머니와 같은 고생은 시키고 싶지 않다며
母さんに 叱られるけど 母さんに 叱られるけど
카-산니 시카라레루케도 카-산니 시카라레루케도
어머니께 꾸중 들어도, 어머니께 꾸중 들어도
海の男の 誇りが好きで
우미노오토코노 호코리가스키데
뱃사람의 긍지를 갖고
父さんを 慕ってた
토-상오 시탇테타
그는 부친을 그리워하고 있었어요
3)
絡めた腕に 形見の時計
카라메타우데니 카타미노토케이
날 휘감은 팔에 찬 부친의 유품 시계
抱かれて 堪えきれずに 涙がぽろり
다카레테 코라에키레즈니 나미다가포로리
그에게 안겨서는 참지 못하고 눈물이 뚝뚝 흘러내렸어요
夢を見ました 子供の手を引いて
유메오미마시타 코도모노테오히이테
꿈을 꾸었어요. 아이의 손을 잡고
母さんと 港にいます 母さんと 港にいます
카-산토 미나토니이마스 카-산토 미나토니이마스
어머니와 항구에 있어요. 어머니와 항구에 있어요
大漁旗の船で 肩組む
타이료-바타노후네데 카타쿠무
대어기(大漁旗)를 단 배에서 어깨동무를 하고 있어요
父さんと あの人が
토-산토 아노히토가
아버지와 그 사람이
音源 : 밀파소 엔카
作詞, 作曲:永井 龍雲(나가이 류-웅)
原唱 : 山崎 ともみ(야마자키 토모미) <2000年 発表>
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
涙の鏡(나미다노카가미, 눈물 어린 거울) - 竹村こずえ(타케무라코즈에) (0) | 2019.04.03 |
---|---|
ケ・セラ・セラ ~魔法の言葉~(케・세라・세라 ~마호-노코토바~, 케・세라・세라 ~마법의 말~) - 北山みつき(키타야마미쯔키) (0) | 2019.04.02 |
Dear(디어, 사랑하는 당신) - 中島美嘉(나카시마미카) (0) | 2019.03.19 |
白い花(시로이하나, 하얀 꽃) - 山崎ハコ(야마사키하코) (0) | 2019.03.19 |
こころの花(코코로노하나, 마음속의 꽃) - 山崎ハコ(야마사키하코) (0) | 2019.03.17 |