日本音樂 (女)/大月みやこ 25

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 春には 柿の花が 咲き 하루니와 카키노하나가 사키 봄에는 감꽃이 피고 秋には 柿の実が 熟れる 아키니와 카키노미가 우레루 가을에는 감이 익어가는 柿の木坂は 駅まで 三里 카키노키자카와 에키마데 산리 감나무 언덕은 역까지 삼십 리 思いだすなア ふる里のヨ 오모이다스나아 후루사토노요 고향 생각이 나는구나 乗合バスの 悲しい 別れ 노리아이바스노 카나시이 와카레 합승 버스에서의 슬픈 이별 2) 春には 青い めじろ 追い 하루니와 아오이 메지로 오이 봄에는 파란 동박새 쫓고 秋には 赤い とんぼ とり 아키니와 아카이 톰보 토리 가을에는 빨간 잠자리 잡으며 柿の木坂で 遊んだ 昔 카키노키자카데 아손다 무카시 감나무 언덕에서 놀던 옛날이여 ..

大阪つばめ(오오사카쯔바메, 오사카 제비) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

大阪つばめ(오오사카쯔바메, 오사카 제비) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 雨の降る夜は 人恋しくて 夢がぬれます ネオンがしみる 아메노후루요루와 히토코이시쿠테 유메가누레마스 네옹가시미루 비 오는 밤은 당신이 그리워서 꿈이 젖고 네온이 스며들어요 とんで ゆきたい 抱かれたい 大阪つばめ 톤데 유키타이 다카레타이 오오사카쯔바메 당신께 날아가고 싶고 안기고 싶은 오사카 제비! 縁を切る橋 つなぐ橋 渡りきれない 淀屋橋 엥오키루하시 쯔나구바시 와타리키레나이 요도야바시 인연을 끊는 다리, 이어주는 다리. 건널 수 없는 요도야 다리 2) 声をかければ 他人の空似 うしろ姿の しあわせばかり 코에오카케레바 타닌노소라니 우시로스가타노 시아와세바카리 말을 걸어보면 당신과 닮은 낯선 사람, 뒷모습만 바라보는 행복뿐이에요 あなた 逢いたい..

君忘れじのブルース(키미와스레지노부루-스, 그대를 잊지 못하는 블루스) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

君忘れじのブルース(키미와스레지노부루-스, 그대를 잊지 못하는 블루스) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 雨 降れば 雨に 泣き 아메 후레바 아메니 나키 비가 오면 비에 울고 風 吹けば 風に 泣き 카제 후케바 카제니 나키 바람이 불면 바람에 울어 そっと 夜更けの 窓を あけて 솓토 요후케노 마도오 아케테 살며시 깊은 밤에 창문을 열고 歌う 女の 心は 一つ 우타우 온나노 코코로와 히토쯔 노래하는 여자의 마음은 하나, ああ せつなくも せつなくも 아아~ 세쯔나쿠모 세쯔나쿠모 아아~ 괴로워도, 애처로워도 君を 忘れじの ブルースよ 키미오 와스레지노 부루-스요 그대를 잊지 못하는 블루스여! 2) 面影を 抱きしめて 오모카게오 다키시메테 그대의 모습을 가슴에 품고 狂おしの いく夜ごと 쿠루오시노 이쿠요고토 미칠 것 같은 수..

氷雪の岬(효-세쯔노미사키, 빙설의 곶) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

氷雪の岬(효-세쯔노미사키, 빙설의 곶) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) どこに流れて ゆきますか 凍えて割れた 流氷は 도코니나가레테 유키마스카 코고에테와레타 류-효-와 얼어 깨져버린 유빙은 어디로 흘러가나요 まるで こころの欠片です 女ごころの欠片です 마루테 코코로노카게라데스 온나고코로노카게라데스 마치 마음의 파편이에요. 여자 마음의 부서진 조각이지요 あなた 寒い 寒いの あなた 背中が いのちが 寒い… 아나타 사무이 사무이노 아나타 세나카가 이노치가 사무이… 당신, 추워요. 추워요. 당신, 이 등이, 이 목숨이 추워요… オホーツクから 吹きすさぶ風に 瞳を閉じる 北岬 오호-쯔쿠카라 후키스사부카제니 히토미오토지루 키타미사키 오호츠크에서 불어오는 세찬 바람에 눈을 감는 북녘의 곶 2) それを涙と 呼びますか 凍えて咲い..

かりそめの恋(카리소메노코이, 스쳐 지나갈 사랑) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

かりそめの恋(카리소메노코이, 스쳐 지나갈 사랑) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 夜の銀座は 七いろネオン 요루노긴자와 나나이로네옹 밤의 긴좌는 일곱 빛깔 네온 빛 誰にあげよか くちびるを 다레니아게요카 쿠치비루오 입술을 누구에게 드릴까! かりそめの恋 あゝ 虹の恋 카리소메노코이 아~ 니지노코이 스쳐 지나갈 사랑, 아~ 무지개 사랑 ふと触れ合うた 指かなし 후토후레오-타 유비카나시 문득 스친 손끝이 구슬퍼라 2) どうせ売られた 花嫁人形 도-세우라레타 하나요메닝교 어차피 팔려버린 새색시 인형 胸で泣いても 笑い顔 무네데나이테모 와라이가오 가슴으로 울지만 웃는 얼굴이네 かりそめの恋 あゝ 虹の恋 카리소메노코이 아~ 니지노코이 스쳐 지나갈 사랑, 아~ 무지개 사랑 まぼろしならぬ 君欲しや 마보로시나라누 키미호시야 환영이..

涙川(나미다가와, 눈물의 강) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

涙川(나미다가와, 눈물의 강) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 女がひとり 許して泣いて 온나가히토리 유루시테나이테 여자가 홀로 용서하며 울면서 流す涙が 川になる 나가스나미다가 카와니나루 흘린 눈물이 강물이 되어요 髪が 指が 肩が 泣いてる 카미가 유비가 카타가 나이테루 머리칼, 손가락, 어깨가 우네요 逢いたいの… ねえ あなた… 아이타이노... 네- 아나타... 보고 싶어요... 네, 당신... 夢を浮かべて 涙川 유메오우카베테 나미다가와 꿈을 떠올리는 눈물의 강 2) 落とした紅を も一度ひいて 오토시타베니오 모이치도히이테 지워진 연지를 다시 한번 바르며 夜の長さを わすれたい 요루노나가사오 와스레타이 기나긴 밤을 잊고 싶어요 誰も 誰も 誰も かわりに 다레모 다레모 다레모 카와리니 누구도, 누구도, 그 누구도 ..

せめてもう一度(세메테모-이치도, 다시 한번만이라도) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

せめてもう一度(세메테모-이치도, 다시 한번만이라도) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 紅を落とした このくちびるが 베니오오토시타 코노쿠치비루가 연지를 지운 이 입술이 乾いた思い出 追いかける 카와이타오모이데 오이카케루 메마른 추억을 뒤쫓아가요 好きと嫌いを かきまわしたら 스키토키라이오 카키마와시타라 사랑과 미움을 휘저으니 涙があふれて 止まらない 나미다가아후레테 토마라나이 눈물이 넘쳐흘러 멈추질 않네요 触れたら負けね 積木の愛は 후레타라마케네 쯔미키노아이와 흔들리면 지는 거예요. 집짓기 사랑은! 崩れ落ちて行くのね 쿠즈레오치테유쿠노네 무너져 내려가는 것이죠 あなたがくれた 春が行く 아나타가쿠레타 하루가유쿠 당신이 주신 봄이 가고 きれいに咲いた 夢が散る 키레이니사이타 유메가치루 아름답게 피었던 꿈도 흩어져요 あの日に..

港の見える部屋(미나토노미에루헤야, 항구가 보이는 방) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

港の見える部屋(미나토노미에루헤야, 항구가 보이는 방) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 部屋の小さな 陽だまりで 헤야노치이사나 히다마리데 좁은 방 양지쪽에서 まどろんだ あなたに 마도론다 아나타니 살포시 잠든 당신에게 まるで 世界に 二人しか 마루데 세카이니 후타리시카 마치 세상에 둘밖에 いないみたいと ささやく 이나이미타이토 사사야쿠 없는 것 같다며 속삭이지요 港を 見下ろす アパート 미나토오 미오로스 아파-토 항구가 내려다보이는 아파트 外国船が 入ると 카이코쿠셍가 하이루토 외국선이 들어오면 あなたを さらって 行かないでねと 아나타오 사랃테 이카나이데네토 당신을 데려가지 말라고 そっと 祈るの 솓토 이노루노 조용히 빌어요 2) 過去を 忘れて 生きてると 카코오 와스레테 이키테루토 과거를 잊고 살아가면 しあわせが ま..

名残の花(나고리노하나, 시들어가는 꽃) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

名残の花(나고리노하나, 시들어가는 꽃) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 誰かに捨てろうと 言われても 다레카니스테로-토 이와레테모 누군가에게 버리라는 말을 들어도 この恋捨てたら 生きられません 코노코이스테타라 이키라레마셍 이 사랑 버리고선 살 수 없어요 二人の胸に 燃えうつる 후타리노무네니 모에우쯔루 두 사람의 가슴에 번질 듯이 타오르는 炎が愛の 証です 호노-가아이노 아카시데스 불꽃이 사랑의 증표입니다 逢いたい 逢えない 아이타이 아에나이 만나고 싶어도 만날 수 없어요 命を託す 恋ならば 이노치오타쿠스 코이나라바 목숨을 맡기는 사랑이라면 捧げる人は あなただけ 사사게루히토와 아나타다케 이 목숨 바칠 사람은 당신뿐이에요 2) 涙の向こうに 来る春は 나미다노무코-니 쿠루하루와 눈물 저편에 오는 봄은 幸せ届けて くれるで..

月がとっても青いから(쯔키가톧테모아오이카라, 달빛이 너무나 푸르니까) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

月がとっても青いから(쯔키가톧테모아오이카라, 달빛이 너무나 푸르니까) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 月が とっても 青いから 遠廻りして 帰ろう 쯔키가 톧테모 아오이카라 토-마와리시테 카에로- 달빛이 너무나 푸르니까 함께 멀리 돌아서 돌아가요! あの鈴懸の 並木路は 想い出の 小径よ 아노스즈카케노 나미키지와 오모이데노 코미치요 저 플라타너스 가로수 길은 추억의 오솔길이에요 腕を 優しく 組み合って 二人っきりで サ、帰ろう 우데오 야사시쿠 쿠미앋테 후타릭키리데 사 카에로- 다정스레 팔짱을 끼고 단둘이서만 자, 돌아가요! 2) 月の雫に 濡れながら 遠廻りして 帰ろう 쯔키노시즈쿠니 누레나가라 토-마와리시테 카에로- 이슬에 젖어가며 함께 멀리 돌아서 돌아가요! ふとゆきずりに 知り合った 想い出の この径 후토유키즈리니 시리..

いつでも 夢を(이쯔데모 유메오, 언제나 꿈을) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

いつでも 夢を(이쯔데모 유메오, 언제나 꿈을) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 星より ひそかに 雨より やさしく 호시요리 히소카니 아메요리 야사시쿠 별보다 은근히, 비보다 부드럽게 あの娘は いつも 歌ってる 아노코와 이쯔모 우탇테루 그녀는 언제나 노래를 하고 있어요 声が きこえる 淋しい 胸に 코에가 키코에루 사비시이 무네니 외로운 내 가슴에 그 노래가 들려와요 涙に 濡れた この胸に 나미다니 누레타 코노무네니 눈물에 젖은 이 가슴에 들려와요 言っているいる お持ちなさいな 읻테이루이루 오모치나사이나 라고 말을 하고 있어요 いつでも 夢を いつでも 夢を 이쯔데모 유메오 이쯔데모 유메오 언제나 꿈을, 언제나 꿈을 가지라고! 星より ひそかに 雨より やさしく 호시요리 히소카니 아메요리 야사시쿠 별보다 은근히, 비보다 ..

夜の雪(요루노유키, 밤에 내리는 눈) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

夜の雪(요루노유키, 밤에 내리는 눈) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 噛んでください こごえる指を 칸데쿠다사이 코고에루유비오 깨물어 주세요. 추위로 언 손가락을. 雪が まっ赤に 染まるほど 유키가 막카니 소마루호도 눈이 새빨갛게 물들 정도로. 恋に 堕ちても 結ばれぬ 코이니 오치테모 무스바레누 사랑에 빠져도 맺어질 수 없는 罪な 別れを 怨みます 쯔미나 와카레오 우라미마스 형벌 같은 이별을 원망해요 燃えて 燃えて 燃え残る 모에테 모에테 모에노코루 타고, 타고, 타고도 남는 炎 かなしい 夜の雪 호노- 카나시이 요루노유키 불꽃이 슬퍼요. 밤에 내리는 눈 2) 抱いてください 名残りの夜を 다이테쿠다사이 나고리노요루오 안아 주세요. 잊혀지지 않을 이 밤을. 肌が 吐息が 未練です 하다가 토이키가 미렌데스 당신의 살결이..

女...さすらい(온나...사스라이, 여자의 유랑) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

女...さすらい(온나...사스라이, 여자의 유랑) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 流れゆく また 流れゆく 나가레유쿠 마타 마가레유쿠 흘러가고 또다시 흘러가서 도착한 知床 ウトロは 冬の空 시레토코 우토로와 후유노소라 시레토코 우토로는 겨울 하늘 明日は 雪やら 霧笛が さけぶ 아스와 유메야라 무테키가 사케부 내일은 눈이 오려는지. 안개 고동이 부르짖어요 あなた 置き去り ここまで 来たが 아나타 오키자리 코코마데 키타가 당신을 내버려 두고 여기까지 왔지만 心 さむざむ 眠れない 코코로 사무자무 네무레나이 마음이 몹시 추워 잠들 수 없어요 ああ~ お酒が お酒が ほしい 아아~ 오사케가 오사케가 호시이 아아~ 술을, 술을 마시고 싶어요 2) あても なく ただ あても なく 아테모나쿠 타다 아테모나쿠 정처도 없이 그저 ..

涙の波止場(나미다노하토바, 눈물의 부두) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

涙の波止場(나미다노하토바, 눈물의 부두) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) ここまでは ついて 来ました 코코마데와 쯔이테 키마시타 여기까지는 따라왔어요 この先は もう 行けないの 코노사키와 모- 유케나이노 앞으로는 이제 갈 수 없어요 そんなに 海が 恋しいの 私を 泣かせても 손나니 우미가 코이시이노 와타시오 나카세테모 나를 울리고도 그렇게 바다가 그리운가요? 男の夢って 何なのよ せめて 敎えてよ 오토코노유멛테 난나노요 세메테 오시에테요 남자의 꿈이란 무엇인가요? 마지못해 좀 가르쳐 주세요 女の恋は 波止場で 行きどまり 온나노코이와 하토바데 유키도마리 여자의 사랑은 부두에서 막다른 종말인가요? 2) 約束は 何も ないけど 야쿠소쿠와 나니모 나이케도 약속은 아무것도 없었지만, もう 私 あなたの妻よ 모- 와타시 아나타..

大阪ふたりづれ(오오사카후타리즈레, 오사카 거리의 남녀 한 쌍) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

大阪ふたりづれ(오오사카후타리즈레, 오사카 거리의 남녀 한 쌍) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) あなたに寄りそい 傘さしかけりゃ 아나타니요리소이 카사사시카케랴 당신 곁에 바싹 붙어 함께 우산을 쓰면 露地の灯りが にじんでゆれる 로지노아카리가 니진데유레루 문밖에 내건 초롱불이 부예지며 흔들려요 小雨そぼふる 宗右衛門町よ 코사메소보후루 소-에몬쵸-요 보슬비 보슬보슬 소에몬 거리여! いまは人目も 気にしない 이마와히토메모 키니시나이 지금은 남의 눈 같은 건 신경 쓰지 않아요 相合傘で 相合傘で 아이아이가사데 아이아이가사데 한 우산을 둘이서, 한 우산을 함께 쓰는 大阪ふたりづれ 오오사카후타리즈레 오사카 거리의 남녀 한 쌍 2) 北から南へ 移って二年 키타카라미나미에 우쯛테니넹 북쪽에서 이곳 남쪽 오사카로 옮긴 지 2년,..

母恋三味線(하하고이샤미셍, 어머님을 그리는 샤미센) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

母恋三味線(하하고이샤미셍, 어머님을 그리는 샤미센) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) いつの間にやら ネオンの町に 이쯔노마니야라 네온노마치니 어느샌가 네온 물결 거리에 泪いろした 雨が 降る 나미다이로시타 아메가 후루 눈물 빛깔의 비가 내려요 娘ざかりを さすらいの 무스메자카리오 사스라이노 여자 한창 꽃다운 나이에 유랑의 三味に まかせた 身の上よりも 샤미니 마카세타 미노우에요리모 샤미센에 맡긴 신상에 관한 일보다도 聞いて下さい 流し唄 키이테쿠다사이 나가시우타 들어 주세요. 뜨내기 악사의 노래를 2) どこか 知らない 遠くの空で 도코카 시라나이 토-쿠노소라데 어딘지 모르는 먼 하늘에서 母が 呼ぶよな 聲が する 하하가 요부요나 코에가 스루 어머니가 부르는 듯한 소리가 들려요 縋りつくよに 振りむけば 스가리쯔쿠요니 ..

女の駅(온나노에키, 여자의 역) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 

女の駅(온나노에키, 여자의 역) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) もいちど 抱いてね あなた 雪が 泣く 모이치도 다이테네 아나타 유키가 나쿠 다시 한번 안아주세요. 당신! 내리는 눈이 울어요 おんなの未練ね あなた 口紅(べに)が 泣く 온나노미렌네 아나타 베니가 나쿠 여자의 미련이군요. 당신! 연지가 울고 있어요 朝が せつない いで湯の駅は 아사가 세쯔나이 이데유노에키와 아침이 애처로운 온천 역은 ついて ついて ついて 行けない 쯔이테 쯔이테 쯔이테 유케나이 당신을 따라갈 수 없는 汽車が 別れを つれてくる 키샤가 와카레오 쯔레테쿠루 기차가 이별을 가져오네요 2) ひと夜の花火ね あなた それは 恋 히토요노하나비네 아나타 소레와 코이 하룻밤의 불꽃놀이군요. 당신! 그것은 사랑이에요 添えない 命ね あなた それも 恋 소..

裏町人生(우라마치진세이, 뒷골목 인생) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

裏町人生(우라마치진세이, 뒷골목 인생) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 暗い 浮世の この裏町を 쿠라이 우키요노 코노우라마치오 어둡고 덧없는 세상의 이 뒷골목을 覗く 冷たい こぼれ陽よ 노조쿠 쯔메타이 코보레비요 잠깐 들러 비춰주는 차디찬 햇볕이여 なまじ かけるな 薄情け 나마지 카케루나 우스나사케 마음 내키지 않는 값싼 동정일랑 그만두세요 夢も 侘びしい 夜の花 유메모 와비시이 요루노하나 꿈도 초라한 밤의 꽃이랍니다 2) 誰に 踏まれて 咲こうと 散ろと 다레니 후마레테 사코-토 치로토 누군가에 짓밟혀서 피든 지든 要らぬ お世話さ 放っときな 이라누 오세와사 혿토키나 참견 필요 없어요. 내버려 둬요 渡る世間を 舌打ちで 와타루세켕오 시타우치데 세상살이에 혀를 차며 拗ねた 妾が なぜ 悪い 쯔네타 와타시가 나제 와루..

喝采(캇사이, 갈채) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

喝采(캇사이, 갈채) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) いつものように 幕が 開き 恋の歌 うたう わたしに 이쯔모노요-니 마쿠가 아키 코이노우타 우타우 와타시니 언제나처럼 막이 열리고 사랑 노래를 노래하는 나에게 届いた 報(し)らせは 黒い ふちどりが ありました 토도이타 시라세와 쿠로이 후치도리가 아리마시타 전해진 소식은 검은 테두리가 있었어요 あれは 三年前 止める アナタ 駅に 残し 아레와 산넴마에 토메루 아나타 에키니 노코시 3년 전 말리는 당신을 역에 남기고 나는 動き始めた 汽車に ひとり 飛び乗った 우고키하지메타 키샤니 히토리 토비녿타 움직이기 시작한 열차에 혼자 뛰어올랐지요 ひなびた町の 昼下がり 教会のまえに たたずむ 히나비타마치노 히루사가리 쿄-카이노마에니 타타즈무 시골 동네의 정오가 지난 무렵 교회 ..

乱れ花(미다레바나, 흐트러진 꽃) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

乱れ花(미다레바나, 흐트러진 꽃) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 額の髪を 掻きあげながら 히타이노카미오 카키아게나가라 이마에 드리운 머리카락을 쓸어올리며 鏡に 向かえば 泣けてくる 카가미니 무카에바 나케테쿠루 거울을 향하면 눈물이 나네요 愛する 気持と おなじだけ 아이스루 키모치토 오나지다케 사랑하는 마음만큼 ニクい 気持が つのります 니쿠이 키모치가 쯔노리마스 얄미운 감정이 쌓입니다 乱れて 咲いても 花は 花 미다레테 사이테모 하나와 하나 흐트러져 피어도 꽃은 꽃 生命に 限りは あるけれど 이노치니 카기리와 아루케레도 삶에 끝이야 있겠지만 好きだから あなたひとりが 好きだから 스키다카라 아나타히토리가 스키다카라 좋아하니까 당신 한 사람을 좋아하니까 せめて こころだけでも 置いて いてね 세메테 코코로다케데모 오이..

女の淚(온나노나미다, 여자의 눈물) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

女の淚(온나노나미다, 여자의 눈물) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 風に 舞う 雪の花 카제니 마우 유키노하나 바람에 흩날리는 눈꽃 掴めば 儚く 消える 花 쯔카메바 하카나쿠 키에루 하나 움켜쥐면 덧없이 사라지는 꽃 暦の上では 春なのに 코요미노우에데와 하루나노니 달력에는 봄이거늘 泊る 船さえない 北港 토마루 후네사에나이 키타미나토 정박할 배조차 없는 북녘 항구 惚れてしまえば 女は 負けね 호레테시마에바 온나와 마케네 반해버리면 여자는 약해져요 待って 待って 待って 待って あんたを 待って 맏테 맏테 맏테 맏테 안타오 맏테 기다리고, 기다리고, 기다리고, 기다리고, 당신을 기다려요 2) お酒でも 飲めたなら 오사케데모 노메타나라 술이라도 마실 수 있다면 乱れて 泣くほど 酔えたなら 미다레테 나쿠호도 요에타나라 흐..

東京しのび逢い(토-쿄-시노비아이, 도쿄의 몰래 한 사랑) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) + 小金沢昇司(코가네자와쇼-지)

東京しのび逢い(토-쿄-시노비아이, 도쿄의 몰래 한 사랑) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) + 小金沢昇司(코가네자와쇼-지) 1) (女) 何も いらない あなたが そばに いるだけで 나니모 이라나이 아나타가 소바니 이루다케데 아무것도 필요 없어요. 당신이 곁에 있는 것만으로 こんなにも わたしの こころが 燃えるわ 콘나니모 와타시노코코로가 모에루와 이렇게도 내 마음이 불타올라요 (男) 遠慮なんかは いらない 俺と いる 時は 엔료낭카와 이라나이 오레토 이루 토키와 거리낌 따위는 필요 없어요. 나와 함께 있을 때는 なにもかも 全てが おまえの ものだよ 나니모카모 스베테가 오마에노 모노다요 모든 것이, 전부 당신의 것이에요 (女) たとえ 短い 夜でも いいから 타토에 미지카이 요루데모 이이카라 설령 짧은 밤이라 할지라도 좋으니..

白い海峡(시로이 카이쿄-, 눈 내리는 해협) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

白い海峡(시로이 카이쿄-, 눈 내리는 해협) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 人は みな 故鄕が 恋しく なって 히토와 미나 후루사토가 코이시쿠 낟테 사람들은 모두 고향이 그리워져서 一度は 泣きに 歸る ものなの 이치도와 나키니 카에루 모노나노 한번은 울려고 돌아가는 거지요 みぞれが 雪に かわる 頃 미조레가 유키니 카와루 코로 진눈깨비가 눈으로 바뀔 무렵에 わたしは あなたを あなたを 捨てた 와타시와 아나타오 아나타오 스테타 나는 당신을, 당신을 버렸어요 二度と もどって 來るなよと 니도토 모돋테 쿠루나요토 두 번 다시 돌아오지 말라던 言われた 言葉が 耳に のこる 이와레타 코토바가 미미니 노코루 당신의 말이 귀에 쟁쟁하네요 ああ 北 ゆく 船の 窓は 寒い 아아~ 키타 유쿠 후네노 마도와 사무이 아아~ 북으로 가..

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 口紅が 濃すぎたかしら 쿠치베니가 코스기타카시라 연지색이 너무 진했는지 몰라요 着物にすれば よかったかしら 키모노니스레바 요칻타카시라 기모노 차림이었으면 좋았을까요 ニケ月前に 函館で 후타쯔키마에니 하코다테데 2개월 전에 하코다테에서 はぐれた人を 長崎へ 하구레타히토오 나가사키에 짐짓 날 외면한 님을 나가사키까지 追えば一夜が 死ぬほど長い 오에바히토요가 시누호도나가이 뒤따라가면 하룻밤이 죽도록 길어요 私は港の 通い妻 와타시와미나토노 카요이즈마 나는 항구의 숨겨진 여자 2) 信じても ひとりになると 신지테모 히토리니나루토 믿고 있지만 홀로 남게 되면 ぶつんと切れる ふたりの絆 부쯘토키레루 후타리노키즈나 두 사람의 인연이 툭 하고 끊어지는 것을 たし..

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 口紅が 濃すぎたかしら 쿠치베니가 코스기타카시라 연지색이 너무 진했는지 몰라요 着物にすれば よかったかしら 키모노니스레바 요칻타카시라 기모노 차림이었으면 좋았을까요 ニケ月前に 函館で 후타쯔키마에니 하코다테데 2개월 전에 하코다테에서 はぐれた人を 長崎へ 하구레타히토오 나가사키에 짐짓 날 외면한 님을 나가사키까지 追えば一夜が 死ぬほど長い 오에바히토요가 시누호도나가이 뒤따라가면 하룻밤이 죽도록 길어요 私は港の 通い妻 와타시와미나토노 카요이즈마 나는 항구의 숨겨진 여자 2) 信じても ひとりになると 신지테모 히토리니나루토 믿고 있지만 홀로 남게 되면 ぶつんと切れる ふたりの絆 부쯘토키레루 후타리노키즈나 두 사람의 인연이 툭 하고 끊어지는 것을 たし..