日本音樂 (女)/大月みやこ

涙の波止場(나미다노하토바, 눈물의 부두) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

레알61 2013. 8. 12. 17:46

涙の波止場(나미다노하토바, 
눈물의 부두) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

 

涙の波止場 - 大月みやこ .mp3
2.76MB

    

                    

 

 

1)
ここまでは  ついて 来ました
코코마데와 쯔이테 키마시타
여기까지는 따라왔어요

この先は  もう 行けないの
코노사키와 모- 유케나이노
앞으로는 이제 갈 수 없어요

そんなに 海が 恋しいの  私を 泣かせても
손나니 우미가 코이시이노 와타시오 나카세테모
나를 울리고도 그렇게 바다가 그리운가요?

男の夢って 何なのよ  せめて 敎えてよ
오토코노유멛테 난나노요 세메테 오시에테요
남자의 꿈이란 무엇인가요? 마지못해 좀 가르쳐 주세요

女の恋は  波止場で 行きどまり
온나노코이와 하토바데 유키도마리
여자의 사랑은 부두에서 막다른 종말인가요?

 


2)
約束は  何も ないけど
야쿠소쿠와 나니모 나이케도
약속은 아무것도 없었지만,

もう 私  あなたの妻よ
모- 와타시 아나타노쯔마요
이제 나는 당신의 아내예요

しずかな 海は いいけれど  嵐も 来るでしよ
시즈카나 우미와 이이케레도 아라시모 쿠루데쇼
고요한 바다는 좋지만, 폭풍우도 치겠지요

每晩 泣いて くらすのよ  あなた わかってよ
마이방 나이테 쿠라스노요 아나타 와칻테요
매일 밤 울며 보내요. 당신! 이 마음 알아주세요

女の恋は  波止場で 行きどまり
온나노코이와 하토바데 유키도마리
여자의 사랑은 부두에서 막다른 종말인가요?

 


3)
船は 出る  海は 夕焼け
후네와 데루 우미와 유-야케 
배는 떠나가요. 바다는 저녁노을이 지고

このあとは  ただ 待つだけね
코노아토와 타다 마쯔다케네
이 뒤로는 단지 기다릴 뿐이에요

どんなに 遠く はなれても  心は 一緖だと
돈나니 토-쿠 하나레테모 코코로와 잇쇼다토
아무리 멀리 떨어져도 마음은 함께라고

大きな 声で さけんでよ  胸に きざむから
오오키나 코에데 사켄데요 무네니 키자무카라
가슴에 새기고서 큰소리로 외쳐요

女の恋は  波止場で 行きどまり
온나노코이와 하토바데 유키도마리
여자의 사랑은 부두에서 막다른 종말인가요?

 


作詞, 作曲 : 中山 大三郎(나카야마 다이자부로-)
原唱 : 大月 みやこ(오오쯔키 미야코) <1981年 発表>