大阪ふたりづれ(오오사카후타리즈레,
오사카 거리의 남녀 한 쌍) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)
1)
あなたに寄りそい 傘さしかけりゃ
아나타니요리소이 카사사시카케랴
당신 곁에 바싹 붙어 함께 우산을 쓰면
露地の灯りが にじんでゆれる
로지노아카리가 니진데유레루
문밖에 내건 초롱불이 부예지며 흔들려요
小雨そぼふる 宗右衛門町よ
코사메소보후루 소-에몬쵸-요
보슬비 보슬보슬 소에몬 거리여!
いまは人目も 気にしない
이마와히토메모 키니시나이
지금은 남의 눈 같은 건 신경 쓰지 않아요
相合傘で 相合傘で
아이아이가사데 아이아이가사데
한 우산을 둘이서, 한 우산을 함께 쓰는
大阪ふたりづれ
오오사카후타리즈레
오사카 거리의 남녀 한 쌍
2)
北から南へ 移って二年
키타카라미나미에 우쯛테니넹
북쪽에서 이곳 남쪽 오사카로 옮긴 지 2년,
たえてきました 浮草ぐらし
타에테키마시타 우키구사구라시
참고 견디며 살아왔어요. 부평초 생활을.
やっとつかんだ しあわせだもの
얃토쯔칸다 시아와세다모노
겨우 붙잡은 행복인 걸요
この手この指 はなさない
코노테코노유비 하나사나이
이 손, 이 손가락 놓지 않겠어요
相合傘で 相合傘で
아이아이가사데 아이아이가사데
한 우산을 둘이서, 한 우산을 함께 쓰는
大阪ふたりづれ
오오사카후타리즈레
오사카 거리의 남녀 한 쌍
3)
覚えたばかりの 恋歌ひとつ
오보에타바카리노 코이우타히토쯔
이제 막 배운 사랑 노래 하나를
うたうあなたの やさしさが好き
우타우아나타노 야사시사가스키
부르는 당신의 상냥함을 좋아해요
まわり道して 帰りましょうか
마와리미치시테 카에리마쇼-카
길을 좀 돌아서 집에 돌아갈까요?
雨も小降りの 御堂筋
아메모코부리노 미도-스지
빗줄기도 약해진 미도스지 거리에서
相合傘で 相合傘で
아이아이가사데 아이아이가사데
한 우산을 둘이서, 한 우산을 함께 쓰는
大阪ふたりづれ
오오사카후타리즈레
오사카 거리의 남녀 한 쌍
作詞:芦原 みづほ(아시하라 미즈호)
作曲:伊藤 雪彦(이토- 유키히코)
原唱 : 大月 みやこ(오오쯔키 미야코) <1982年 発売>
'日本音樂 (女) > 大月みやこ' 카테고리의 다른 글
女...さすらい(온나...사스라이, 여자의 유랑) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) (0) | 2013.08.13 |
---|---|
涙の波止場(나미다노하토바, 눈물의 부두) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) (0) | 2013.08.12 |
母恋三味線(하하고이샤미셍, 어머님을 그리는 샤미센) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) (0) | 2013.06.08 |
女の駅(온나노에키, 여자의 역) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) (0) | 2013.05.15 |
裏町人生(우라마치진세이, 뒷골목 인생) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) (0) | 2013.05.01 |