日本音樂 (女)/水森かおり 65

ブルーライトヨコハマ(부루ー라이토 요코하마, 푸른 등의 요코하마) - 水森かおり(미즈모리카오리)

ブルーライトヨコハマ(부루ー라이토 요코하마, 푸른 등의 요코하마) - 水森かおり(미즈모리카오리)          1)街の灯りが  とても  きれいね  ヨコハマ마치노아카리가 토데모 키레이네 요코하마거리의 불빛이 무척 아름다워요. 요코하마ブルーライト  ヨコハマ부루ー라이토 요코하마Blue light Yokohama!あなたと 二人  幸せよ아나타토 후타리 시아와세요당신과 단둘이 있으니 행복하네요いつものように  愛の言葉を  ヨコハマ이쯔모노요ー니 아이노코토바오 요코하마여느 때처럼 사랑의 말을  요코하마ブルーライト  ヨコハマ부루ー라이토 요코하마Blue light Yokohama!私に ください  あなたから와타시니 쿠다사이 아나타카라당신이 내게 해주세요あるいても あるいても  小舟のように아루이테모 아루이테모 코부네노요ー니걸어..

ひとり長良川(히토리나가라가와, 홀로 찾아온 나가라江) - 水森かおり(미즈모리카오리)

長良川艶歌(나가라가와엥카, 나가라江 엔카) - 水森かおり(미즈모리카오리) 1) 水に きらめく かがり火は 미즈니 키라메쿠 카가리비와 강물에 반짝이는 화톳불은 誰に 想いを 燃やすやら 다레니 오모이오 모야스야라 누구에게 연정을 태우는 건지요 あなた あなた やさしい 旅の人 아나타 아나타 야사시이 타비노히토 당신, 당신은 다정스러운 나그네, 逢った ひと夜の 情けを 乗せて 옫타 히토요노 나사케오 노세테 하룻밤의 풋사랑을 싣고 떠나네 こころ まかせの 鵜飼い舟 코코로 마카세노 우카이부네 마음을 맡겨 둔 가마우지 배 2) 好きと 言われた 嬉しさに 스키토 이와레타 우레시사니 좋아한단 말을 듣고 그 기쁨에 醉うて 私は 燃えたのよ 요우테 와타시와 모에타노요 취해서 나는 달아올랐어요 あなた あなた すがって みたい人 아나타 아나..

京都の恋(쿄-토노코이, 교토의 사랑) - 水森かおり(미즈모리카오리)

京都の恋(쿄-토노코이, 교토의 사랑) - 水森かおり(미즈모리카오리) 1) 風のウワサを 信じて 今日からは 카제노우와사오 신지테 쿄-카라와 소문을 믿고 오늘부터는 あなたと別れ 傷ついて 아나타토와카레 키즈쯔이테 당신과 헤어지고 마음 상처를 입은 채 旅に 出かけてきたの 타비니 데카케테키타노 길 떠나왔어요 私の心に 鐘が 鳴る 와타시노코코로니 카네가 나루 내 마음에 종이 울어요 白い 京都に 雨が 降る 시로이 쿄-토니 아메가 후루 아름다운 교토에 비가 내려요 うしろ姿の あの人は 우시로스가타노 아노히토와 뒷모습의 그 사람은 今は 帰らぬ 遠い 人 이마와 카에라누 토-이 히토 지금은 돌아오지 않는 먼 사람이지요 淚 みせたくないの 今日からは 나미다 미세타쿠나이노 쿄-카라와 오늘부터는 눈물을 보이고 싶지 않아요 一度 離れた ..

桂浜(카쯔라하마, 가츠라하마) - 水森かおり(미즈모리카오리)

桂浜(카쯔라하마, 가츠라하마) - 水森かおり(미즈모리카오리) 1) 夢など 捨てて 下さいと 유메나도 스테테 쿠다사이토 꿈 따위는 버려달라고 すがれば あなたを 困らせる 스가레바 아나타오 코마라세루 매달리면 당신을 곤란하게 하죠 波も 引き潮 身を 引いて 나미모 히키시오 미오 히이테 파도도 썰물인지라 몸을 피해 明日(あした)の旅立ち 見送る 私… 아시타노타비타치 미오쿠루 와타시... 내일 조업을 떠나는 것을 바라보는 나이고 싶어요 だから だから 泣かせて 今夜だけ 다카라 다카라 나카세테 공야다케 그러니까, 그러니까 울게 해주세요. 오늘 밤만은. 月も 朧(おぼろ)の桂浜 쯔키모 오보로노카쯔라하마 달빛도 몽롱한 가츠라하마 2) これきり 二人 逢えずとも 코레키리 후타리 아에즈토모 이것으로 우리 두 사람 만날 수 없더라도 ..

江の島エレジー(에노시마에레지, 에노시마의 悲歌) - 水森かおり(미즈모리카오리)

江の島エレジー(에노시마에레지, 에노시마의 悲歌) - 水森かおり(미즈모리카오리) 1) 恋の片瀨の 浜ちどり 코이노카타세노 하마치도리 사랑의 카타세 해안을 나는 물새 떼 泣けば 未練の 增すものを 나케바 미렌노 마스모노오 울면 미련이 더하는 것을 今宵 なげきの 棧橋の 코요이 나게키노 삼바시노 오늘 저녁 비탄에 잠긴 선창가의 月に くずれる わが影よ 쯔키니 쿠즈레루 와가카게요 달빛 아래 출렁거리는 내 그림자여! 2) あわれ 夢なき 靑春を 아와레 유메나키 세이슝오 슬프구나. 꿈이 없는 청춘을 海のくらさに 散らす 夜 우미노쿠라사니 치라스 요루 이 밤바다의 어둠 속에 흩트려 버리네 君は 遙けき 相摸灘 키미와 하루케키 사가미나다 님은 멀고 먼 사가미 바다 漁火よりも 遠き 人 이사리비요리모 토-키 히토 고깃배 불보다도 더 ..