喜びも悲しみも幾歳月(요로코비모 카나시미모 이쿠토시쯔키,
기쁨도 슬픔도 수많은 세월 속에) - 美空ひばり(미소라히바리)
1)
俺ら 岬の 灯台守は
오이라 미사키노 토-다이모리와
곶의 등대지기인 나는
妻と 二人で 沖 ゆく 船の
쯔마토 후타리데 오키 유쿠 후네노
아내와 단둘이서 먼바다를 지나는 배의
無事を 祈って 灯を かざす
무지오 이녿테 히오 카자스
무사를 기원하며 등불을 비추어요
灯を かざす
히오 카자스
등불을 비추어요
2)
冬が 来たぞと 海鳥 啼けば
후유가 키타조토 우미도리 나케바
겨울이 왔다고 바닷새가 울면
北は 雪国 吹雪の夜の
키타와 유키구니 후부키노요루노
북쪽은 설국이 되고 눈보라 치는 밤에는
沖に 霧笛が 呼びかける
오키니 무테키가 요비카케루
바다에서 무적(霧笛)이 소리치며 우리를 불러요
呼びかける
요비카케루
소리치며 우리를 불러요
3)
離れ 小島に 南の風が
하나레 코지마니 미나미노카제가
동떨어진 작은 섬에 남풍이
吹けば 春来る 花の香 便り
후케바 하루쿠루 하나노카 타요리
불면 봄이 다가오는 꽃향기 소식에
遠い ふるさと 思い出す
토-이 후루사토 오모이다스
먼 고향이 생각나요
思い出す
오모이다스
생각나요
4)
朝(あした)に 夕(ゆうべ)に 入船出船
아시타니 유-베니 이리후네데후네
아침, 저녁에 뜨는 입항선, 출항선
妻よ がんばれ 涙を ぬぐえ
쯔마요 감바레 나미다오 누구에
아내여! 힘내라! 눈물을 닦아라!
もえて きらめく 夏の海
모에테 키라메쿠 나쯔노우미
불꽃처럼 빛나 반짝이는 여름 바다
夏の海
나쯔노우미
여름 바다
5)
星を 数えて 波の音 きいて
호시오 카조에테 나미노네 키이테
별을 세고 파도 소리 들으며
妻と 過ごした 幾歳月の
쯔마토 스고시타 이쿠토시쯔키노
아내와 함께 지내온 수많은 세월 속의
喜び 悲しみ 目に 浮かぶ
요로코비 카나시미 메니 우카부
기쁨과 슬픔이 눈에 어려요
目に 浮かぶ
메니 우카부
눈에 어려요
-. 이 곡은 외딴 섬에서 등대지기로 평생을 보낸 어느 부부의
삶을 조명한 同名映画 <喜びも悲しみも幾歳月>의 主題曲
作詞, 作曲 : 木下 忠司(키노시타 츄-지)
原唱 : 若山 彰(와카야마 아키라) <1957年(昭和 32年)>
'日本音樂 (女) > 美空ひばり' 카테고리의 다른 글
三味線マドロス(샤미셈마도로스, 마도로스의 샤미센) - 美空ひばり(미소라히바리) (0) | 2014.10.16 |
---|---|
哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 美空ひばり(미소라히바리) (0) | 2014.09.03 |
他人酒(타닌자케, 타인이 되어 느끼는 외로운 술) - 美空ひばり(미소라히바리) (0) | 2014.07.30 |
遠くへ行きたい(토-쿠에이키타이, 멀리 떠나고 싶어요) - 美空びばり(미소라히바리) (0) | 2014.07.21 |
おんなの宿(온나노야도, 여자의 숙소) - 美空ひばり(미소라히바리) (0) | 2014.07.16 |