日本音樂 (女)/美空ひばり 202

恋人よ(코이비토요, 연인이여) - 美空ひばり(미소라히바리)

恋人よ(코이비토요, 연인이여) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 枯葉 散る 夕暮れは 來る 日の寒さを ものがたり 카레하 치루 유-구레와 쿠루 히노사무사오 모노가타리 마른 잎 지는 해 질 녘은 다가올 날의 추위를 이야기하고 雨に 壞れた ベンチには 愛を ささやく 歌も ない 아메니 코와레타 벤치니와 아이오 사사야쿠 우타모 나이 비에 젖은 벤치에는 사랑을 속삭이는 노래도 없네요 恋人よ そばに いて こごえる 私のそばに いてよ 코이비토요 소바니 이테 코고에루 와타시노소바니 이테요 연인이여, 곁에 있어 주세요. 추워 떨고 있는 제 곁에 있어 주세요 そして ひとこと この別ればなしが じょうだんだよと 笑って ほしい 소시테 히토코토 코노와카레바나시가 죠-단다요토 와랃테 호시이 그리고 한마디 말, 헤어지자는 이야기가 농담이었다..

裏町人生(우라마치진세이, 뒷골목 인생) - 美空ひばり(미소라히바리)

裏町人生(우라마치진세이, 뒷골목 인생) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 暗い 浮世の この裏町を 쿠라이 우키요노 코노우라마치오 어둡고 덧없는 세상의 이 뒷골목을 覗く 冷たい こぼれ陽よ 노조쿠 쯔메타이 코보레비요 잠깐 들러 비춰주는 차디찬 햇볕이여 なまじ かけるな 薄情け 나마지 카케루나 우스나사케 마음 내키지 않는 값싼 동정일랑 그만두세요 夢も 侘びしい 夜の花 유메모 와비시이 요루노하나 꿈도 초라한 밤의 꽃이랍니다 2) 誰に 踏まれて 咲こうと 散ろと 다레니 후마레테 사코-토 치로토 누군가에 짓밟혀서 피든 지든 要らぬ お世話さ 放っときな 이라누 오세와사 혿토키나 참견 필요 없어요. 내버려 둬요 渡る世間を 舌打ちで 와타루세켕오 시타우치데 세상살이에 혀를 차며 拗ねた 妾が なぜ 悪い 쯔네타 와타시가 나제 와루이..

支那の夜(시나노요루, 중국의 밤) - 美空ひばり(미소라히바리)

支那の夜(시나노요루, 중국의 밤) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 支那の夜 支那の夜よ 시나노요루 시나노요루요 중국의 밤, 중국의 밤이여 港のあかり むらさきの夜に 미나토노아카리 무라사키노요니 항구의 불빛, 자줏빛 밤에 のぼる ジャンクの 夢の船 노보루 쟝쿠노 유메노후네 오르는 정크 선은 꿈의 배 あ~ 忘られぬ 胡弓(こきゅう)の音 아~ 와스라레누 코큐-노네 아~ 잊을 수 없는 호궁의 소리 支那の夜 夢の夜 시나노요루 유메노요루 중국의 밤, 꿈속의 밤 2) 支那の夜 支那の夜よ 시나노요루 시나노요루요 중국의 밤, 중국의 밤이여 柳の窓に ランタン 搖れて 야나기노마도니 란탕 유레테 버드나무 창가에 랜턴이 흔들리고 赤い鳥籠(とりかご) 支那娘 아카이토리카고 시나무스메 빨간 새장을 안은 중국 아가씨 あ~ やるせない 愛の唄..

二人でお酒を(후타리데오사케오, 둘이서 술을) - 美空ひばり(미소라히바리)

二人でお酒を(후타리데오사케오, 둘이서 술을) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) うらみっこ なしで 別れましょうね 우라믹코 나시데 와카레마쇼-네 서로 원망하지 말고 헤어져요! さらりと 水に すべて 流して 사라리토 미즈니 스베테 나가시테 깨끗하게 물에 흘려보내고 心配 しないで ひとりっきりは 심파이 시나이데 히토릭키리와 내 걱정은 말아요. 혼자가 되는 것은. 子供の頃から なれて いるのよ 코도모노코로카라 나레테 이루노요 어릴 때부터 익숙해져 있는걸요 それでも たまに 淋しく なったら 소레데모 타마니 사비시쿠 낟타라 그런데도 가끔 외로워지면 二人で お酒を 飲みましょうね 후타리데 오사케오 노미마쇼-네 둘이서 술 마셔요! 飲みましょうね 노미마쇼-네 함께 마시자고요! 2) いたわり合って 別れましょうね 이타와리앋테 와카레마..

蘇州夜曲(소슈-야쿄쿠, 소주 야곡) - 美空ひばり(미소라히바리)

蘇州夜曲(소슈-야쿄쿠, 소주 야곡) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 君がみ胸に 抱かれて 聞くは 키미가미무네니 다카레테 키쿠와 그대의 가슴에 안겨 듣는 것은 夢の船唄 恋の唄 유메노후나우타 코이노우타 꿈의 뱃노래, 사랑의 노래예요 水の蘇州の 花散る 春を 미즈노소슈-노 하나치루 하루오 물 맑은 소주의 꽃이 지는 봄을 惜しむか 柳が すすり泣く 오시무카 야나기가 스스리나쿠 아쉬워하는지 버드나무가 흐느껴 우네요 2) 花を うかべて 流れる 水の 하나오 우카베테 나가레루 미즈노 꽃잎을 띄우고 흘러가는 물의 明日の行方は 知らねども 아스노유쿠에와 시라네도모 내일 갈 곳은 알 수 없어도 水に 映した ふたりの姿 미즈니 우쯔시타 후타리노스가타 물에 비춘 우리 둘의 모습 消えてくれるな いつまでも 키에테쿠레루나 이쯔마데모 사라지..

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 美空ひばり(미소라히바리)

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 涙じゃないのよ 浮気な雨に 나미다쟈나이노요 우와키나아메니 눈물이 아니에요. 변덕스러운 비에 ちょっぴりこの頬 濡らしただけさ 춉피리코노호호 누라시타다케사 조금 이 뺨 적셨을 뿐이에요 ここは地の果て アルジェリア 코코와치노하테 아루제리아 여기는 세상 끝 알제리 どうせカスバの 夜に咲く 도-세카스바노 요루니사쿠 어차피 카스바의 밤에 피는 酒場の女の うす情け 사카바노온나노 우스나사케 술집 여자의 가벼운 연정이랍니다 2) 唄ってあげましょ わたしでよけりゃ 우탇테아게마쇼 와타시데요케랴 노래를 불러 드리죠. 나로도 괜찮다면요 セーヌのたそがれ 瞼の都 세-누노타소가레 마부타노미야코 의 황혼빛. 눈에 선한 수도, 파리 花はマロニエ シャンゼリゼ 하나와마로니에..

釜山港へ帰れ(부상코-에 카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 美空ひばり(미소라히바리)

釜山港へ帰れ(부상코-에 카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) つばきさく 春なのに あなたは 歸らない 쯔바키사쿠 하루나노니 아나타와 카에라나이 동백꽃 피는 봄이 왔는데도 당신은 돌아오지 않네요 たたずむ 釜山港に 淚の雨が 降る 타타즈무 부상한니 나미나노아메가 후루 우두커니 서 있는 부산항에 눈물이 비가 되어 내려요 あつい その胸に 顔 うずめて 아쯔이 소노무네니 카오 우즈메테 뜨거운 그 가슴에 얼굴을 묻고 もう いちど 幸せ 咬みしめたいのよ 모- 이치도 시아와세 카미시메타이노요 다시 한번 행복을 느껴보고 싶어요 トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 도라와요 부상항에 아이타이 아나타 돌아와요. 부산항에. 보고 싶은 당신 2) 行きたくて たまらない あなたのいる 町へ 유키타쿠테 타마라나이 아..

私は街の子(와타시와마치노코, 나는 거리의 소녀) - 美空ひばり(미소라히바리) <유년 시절 Recording>

私は街の子(와타시와마치노코, 나는 거리의 소녀) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 私は街の子 巷の子 와타시와마치노코 치마타노코 나는 거리의 소녀, 골목길 소녀 窓に灯りが ともる頃 마도니아카리가 토모루 코로 창에 불빛이 켜질 무렵 いつもの道を 歩きます 이쯔모노미치오 아루키마스 언제나 걷던 길을 걷습니다 赤い小粒の 芥子の花 아카이코쯔부노 케시노하나 빨갛고 작은 양귀비꽃이 あの街角で ひらきます 아노마치카도데 히라키마스 그 길모퉁이에서 핍니다 2) 私は街の子 巷の子 와타시와마치노코 치마타노코 나는 거리의 소녀, 골목길 소녀 なんで灯りが 恋しやら 난데 아카리가 코이시야라 어찌 그리도 등불이 그리운지 いつもの歌を 歌います 이쯔모노우타오 우타이마스 언제나 부르던 노래를 부릅니다 柳落葉が ひらひらと 야나기오치바가 히라..

月の夜汽車(쯔키노요기샤, 달빛 아래의 밤기차) - 美空ひばり(미소라히바리)

月の夜汽車(쯔키노요기샤, 달빛 아래의 밤 기차) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) いつも 二人で 遊んだ 小川 이쯔모 후타리데 아손다 오가와 언제나 둘이서 놀던 실개천이 月の光に 照らされて 쯔키노히카리니 테라사레테 달빛에 비추어져 반짝이며 消えてゆきます 夜汽車の窓で 키에테유키마스 요기샤노마도데 사라져가요. 밤 기차의 차창에서. ひとり 見つめて ゆく 私 히토리 미쯔메테 유쿠 와타시 홀로 바라보며 떠나는 나예요 ああ 月の光を ひきずりながら 아아 쯔키노히카리오 히키즈리나가라 아아 달빛을 밟아가면서 長い 汽笛が むせび泣く 나가이 키테키가 무세비나쿠 기적 소리 길게 흐느껴 울어요 2) いくら 遠くへ 逃れてみても 이쿠라 토-쿠에 노가레테미테모 아무리 멀리 벗어나 본들 消えぬ 痛みと 知りながら 키에누 이타미토 시리나가..

ひばりの花売娘(히바리의 꽃 파는 아가씨) - 美空ひばり(미소라히바리) <1951年 유년 시절 Recording>

ひばりの花売娘(히바리노하나우리무스메, 히바리의 꽃 파는 아가씨) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 花を 召しませ ランララン 하나오 메시마세 란라랑 꽃을 사주세요. 란라랑 愛の紅ばら 恋の花 아이노베니바라 코이노하나 사랑의 주홍색 장미, 사랑의 꽃 もゆる 心の ささやきか 모유루 코코로노 사사야키카 불타는 마음의 속삭임인가? 恋のそよ風 ゆらゆらと 코이노소요카제 유라유라토 사랑의 산들바람에 한들한들 ゆれて はずかしい 赤いばら 유레테 하즈카시이 아카이바라 흔들려 부끄러운 빨간 장미꽃 花を 召しませ ランララン 하나오 메시마세 란라랑 꽃을 사주세요. 란라랑 召しませ 紅ばら 恋の花 메시마세 베니바라 코이노하나 사주세요. 주홍색 장미 사랑의 꽃을 2) 花を 召しませ ランララン 하나오 메시마세 란라랑 꽃을 사주세요. 란라..

くちなしの花(쿠치나시노하나, 치자나무꽃) - 美空ひばり(미소라히바리)

くちなしの花(쿠치나시노하나, 치자나무꽃) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) いまでは 指輪も まわるほど 이마데와 유비와모 마와루호도 지금은 반지도 헛돌 정도로 やせて やつれた おまえのうわさ 야세테 야쯔레타 오마에노우와사 마르고 야위었다는 그대의 소문 くちなしの花の 花のかおりが 쿠치나시노하나노 하나노카오리가 치자나무꽃의, 꽃의 향기가 旅路のはてまで ついてくる 타비지노하테마데 쯔이테쿠루 여로의 끝까지 따라오네 くちなしの 白い花 쿠치나시노 시로이하나 치자나무의 하얀 꽃 おまえのような 花だった 오마에노요-나 하나닫타 그대와 같은 꽃이었지 2) わがまま いっては 困らせた 와가마마 읻테와 코마라세타 제멋대로 말해서 곤란하게 했던 子どもみたいな あの日のおまえ 코도모미타이나 아노히노오마에 어린애 같은 그 시절의 그대 く..

津軽のふるさと(쯔가루노후루사토, 츠가루의 내 고향) - 美空ひばり(미소라히바리) <유년 시절 Recording>

津軽のふるさと(쯔가루노후루사토, 츠가루의 내 고향) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) りんごの ふるさとは 링고노후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 北国の 果て 키타구니노하테 북쪽의 끝이에요 うらうらと 山肌に 우라우라토 야마하다니 햇볕이 따스한 산등성이에 抱かれて 夢を 見た 이다카레테 유메오 미타 안겨 꿈을 꾸었죠 あの頃の 想い出 아노코로노 오모이데 그 시절의 추억들 ああ 今 いずこに 아아 이마 이즈코니 아아 지금은 어디에. りんごの ふるさとは 링고노 후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 北国の 果て 키타구니노 하테 북쪽의 끝에 있어요 2) りんごの ふるさとは 링고노 후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 雪国の 果て 유키구니노 하테 설국(雪国)의 끝에 있어요 晴れた 日は 晴れた 日は 하레타 히와 하레타 히와 ..

あの丘越えて(아노오카코에테, 저 언덕을 넘어) - 美空ひばり(미소라히바리) <1951年 유년 시절 Recording>

あの丘越えて(아노오카코에테, 저 언덕을 넘어) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 山の牧場の 夕暮に 야마노마키바노 유-구레니 산중 목장의 해 질 무렵에 雁が 飛んでる ただ 一羽 카리가 톤데루 타다 이치와 홀로 한 마리 기러기가 날고 있어요 私も ひとり ただ ひとり 와타시모 히토리 타다 히토리 나 역시 혼자, 그저 외톨이예요 あおの背中に 目を 覚まし 아오노세나카니 메오 사마시 말 등에서 잠을 깨면서 イヤッホー イヤッホー 이얏호- 이얏호- 2) お花畑の まひるどき 오하나바타케노 마히루도키 한낮의 꽃밭 百舌が 鳴いてる 雲の上 모즈가 나이테루 쿠모노우에 때까치가 구름 속에서 울고 私は ひとり ただ ひとり 와타시와 히토리 타다 히토리 나는 혼자, 그저 외톨이예요 遠い 都を 思い出し 토-이 미야코오 오모이다시 저 멀..

ひばりの佐渡情話(히바리노사도죠-와, 히바리의 사도 이야기) - 美空ひばり(미소라히바리)

ひばりの佐渡情話(히바리노사도죠-와, 히바리의 사도 이야기) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 佐渡の 荒磯(ありそ)の 岩かげに 사도노 아리소노 이와카게니 사도의 거친 파도 밀려오는 바위 그늘에 さくは 鹿の子(かのこ)の百合の花 사쿠와 카노코노유리노하나 피는 건 카노코 백합꽃 花を 摘み摘み なじょして 泣いた 하나오 쯔미쯔미 나죠시테 나이타 꽃을 따고, 따며 어째서 울었나요? 島の娘は なじょして 泣いた 시마노무스메와 나죠시테 나이타 섬 아가씨는 어째서 울었나요? 恋は つらいと いうて 泣いた 코이와 쯔라이토 유-테 나이타 사랑은 괴롭다고 말하며 울었어요 2) 波に 追われる 鷗さえ 나미니 오와레루 카모메사에 파도에 내쫓기는 갈매기조차 恋を すりゃこそ 二羽で 飛ぶ 코이오 스랴코소 니와데 토부 사랑을 하니까 짝을 지어..

悲しき口笛(카나시키구치부에, 슬픈 휘파람소리) - 美空ひばり(미소라히바리) <유년 시절 Recording>

悲しき口笛(카나시키구치부에, 슬픈 휘파람소리) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 丘のホテルの 赤いひも 오카노호테루노 아카이히모 언덕 위 호텔의 빨간 불빛도 胸のあかりも 消えるころ 무네노아카리모 키에루코로 내 가슴의 불도 꺼질 무렵 みなと小雨が 降るように 미나토코사메가 후루요-니 포구에 가랑비가 내리듯 ふしも悲しい 口笛が 후시모카나시이 쿠치부에가 가락도 애처로운 휘파람 소리가 こいの町角 코이노마치카도 사랑의 길거리 路地の細道 流れ行く 로지노호소미치 나가레유쿠 골목의 좁은 길로 흘러서 가네 2) いつかまた逢う 指切りで 이쯔카마타아우 유비키리데 언젠가 다시 만나자고 손가락 걸며 笑いながらに 別れたが 와라이나가라니 와카레타가 웃으며 헤어졌지만 白い小指の いとしさが 시로이코유비노 이토시사가 하얀 새끼손가락의 애련..

人恋酒(히토코이사케, 사람이 그리운 술) - 美空ひばり(미소라히바리)

人恋酒(히토코이사케, 사람이 그리운 술) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 人に 教わる ことも なく 히토니 오소와루 코토모 나쿠 사람들한테 배운 일도 없는데 いつか おぼえた 酒の味 이쯔카 오보에타 사케노아지 어느 사이 빠져버린 술맛. 生きてく つらさ 心の傷を 이키테쿠 쯔라사 코코로노키즈오 살아가는 괴로움, 마음의 상처를 酔って わすれる 裏通り 욛테 와스레루 우라도-리 취해서 잊는 뒷골목 酒よ 今夜も おまえと さしむかい 사케요 콩야모 오마에토 사시무카이 술이여. 오늘 밤도 너와 마주 보고 앉아 있네 2) 人に 踏まれて 泣きも した 히토니 후마레테 나키모 시타 사람에 짓밟혀 울기도 했고 恋に いのちを 賭けも した 코이니 이노치오 카케모 시타 사랑에 목숨을 걸기도 했지 忘れたはずの 面影 ひとつ 와스레타하즈노 ..

りんご追分(링고오이와케, 능금 오이와케) - 美空ひばり(미소라히바리) <유년 시절 Recording>

りんご追分(링고오이와케, 능금 오이와케) - 美空ひばり(미소라히바리) リンゴの花びらが 風に 散ったよな 링고노하나비라가 카제니 칟타요나 능금 꽃잎이 바람에 져 흩어졌구나 月夜に 月夜に そっと えええ~ 쯔키요니 쯔키요니 솓토 에에에~ 달밤에, 달밤에, 살짝 에에에~ つがる娘は ないたとさ 쯔가루무스메와 나이타토사 츠가루 아가씨가 울었다네요 つらい 別れを ないたとさ 쯔라이 와카레오 나이타토사 괴로운 이별에 울었다고 그래요 リンゴの花びらが 風に 散ったよな 링고노하나비라가 카제니 칟타요나 능금 꽃잎이 바람에 져 흩어졌구나 あああ 아아아 ================================= (セリフ, 세리후, 대사) お岩木山の てっぺんを 오이와키야마노 텝펭오 이와키산의 꼭대기를 綿みてえな 白い 雲が 와타미테에..

港町十三番地(미나토마치 쥬-삼반치, 항구 도시 13번지) - 美空ひばり(미소라히바리)

港町十三番地(미나토마치 쥬-삼반치, 항구 도시 13번지) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 長い 旅路の 航海 終えて 나가이 타비지노 코-카이 오에테 오랜 여정의 항해가 끝나 船が 港に 泊まる 夜 후네가 미나토니 토마루 요루 배가 항구에 정박하는 밤 海の 苦勞を グラスの 酒に 우미노 쿠로-오 구라스노 사케니 바다에서의 고생을 술잔에 담아 みんな 忘れる マドロス 酒場 민나 와스레루 마도로스 사카바 모두 잊어버리는 뱃사람들의 술집 ああ~ 港町 十三番地 아아~ 미나토마치 쥬-삼반치 아아~ 항구 도시의 13번지 2) 銀杏 竝木の 敷石道を 이쵸- 나미키노 시키이시미치오 은행나무 가로수가 있는 돌보도 깔린 길을 君と 歩くも 久しぶり 키미토 아루쿠모 히사시부리 그대와 같이 걷는 것도 오랜만이네요 點る ネオンに さそわれ..

別れの宿(와카레노야도, 이별의 숙소) - 美空ひばり(미소라히바리)

別れの宿(와카레노야도, 이별의 숙소) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 私に お酒を 注ぐ ときの 와타시니 오사케오 쯔구 토키노 나에게 술을 따를 때 あなたの指が ふるえてる 아나타노유비가 후루에테루 당신의 손가락이 떨리고 있어요 わかるのよ わかるのよ 와카루노요 와카루노요 알아요. 난 알고 있어요 女には 온나니와 여자에게는 これが 最後の旅な こと 코레가 사이고노타비나 코토 이것이 마지막 여행이라는 것을. 別れ話を きりだせぬ 와카레바나시오 키리다세누 이별의 말을 꺼내지 못하는 男の心が かわいそう 오토코노코코로가 카와이소- 남자의 마음이 가엾어요 2) 夕方 ちかくに 降りだした 유-가타 치카쿠니 후리다시타 해 질 무렵 내리기 시작한 みぞれが 雪に かわる ころ 미조레가 유키니 카와루 코로 진눈깨비가 눈으로 바뀔 무..

さくらの唄(사쿠라노우타, 벚꽃의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리)

さくらの唄(사쿠라노우타, 벚꽃의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 何もかも 僕は なくしたの 나니모카모 보쿠와 나쿠시타노 모든 걸 난 잃어버렸어요 生きてる ことが つらくてならぬ 이키테루 코토가 쯔라쿠테나라누 살아가는 것이 괴로워 못 견디겠어요 もしも 僕が 死んだら 友達に 모시모 보쿠가 신다라 토모다치니 만약 내가 죽으면 친구들한테 ひきょうな やつと わらわれるだろう 히쿄-나 야쯔토 와라와레루다로- 비겁한 녀석이라고 비웃음당하겠지요 わらわれるだろう 와라와레루다로- 비웃음당하겠지요 2) 今の僕は 何を したら いいの 이마노보쿠와 나니오 시타라 이이노 지금 난 무엇을 해야 하나요? こたえて おくれ 別れた 人よ 코타에테 오쿠레 와카레타 히토요 대답해 주세요. 떠난 사람이여! これで 皆んな いいんだ 悲しみも 코..

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 美空ひばり(미소라히바리)

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 髪のみだれに 手を やれば 카미노미다레니 테오 야레바 헝클어진 머리칼에 손을 얹으니 赤い 蹴出しが 風に 舞う 아카이 케다시가 카제니 마우 붉은 케다시가 바람에 날리네 憎や こいしや しおやの岬 니쿠야 코이시야 시오야노미사키 얄밉고도 그리운 시오야 곶 投げて とどかぬ 想いのいとが 나게테 토도카누 오모이노이토가 던져도 닿지 않는 연정의 끈이 胸に からんで なみだを しぼる 무네니 카란데 나미다오 시보루 마음에 얽혀 눈물을 자아내네 2) 捨てた お方のしあわせを 스테타 오카타노시아와세오 날 버린 그 님의 행복을 祈る 女の性 かなし 이노루 온나노사가 카나시 간절히 바라는 여자의 본성이 슬퍼라! 辛や 重たや わがこいながら 쯔라야 오모타야 와가코이나가..

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 美空ひばり(미소라히바리)

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) ひとり 酒場で 飮む 酒は 히토리 사카바데 노무 사케와 홀로 술집에서 마시는 술은 別れ淚の 味が する 와카레나미다노 아지가 스루 이별의 눈물 맛이 절로 나요 飮んで 棄てたい 面影が 논데 스테타이 오모카게가 마시고는 지우고 싶은 그 모습이 飮めば グラスに また 浮かぶ 노메바 구라스니 마타 우카부 취하면 술잔에 또다시 떠올라요 ============================ (セリフ, 세리후, 독백) ああ 別れた あとの 心のこりよ 아아 와카레타 아토노 코코로노코리요 아아 헤어진 뒤의 다잡지 못한 마음이여 未練なのね あの人の面影 미렌나노네 아노히토노오모카게 미련이겠지요. 그 사람의 모습은. 淋しさを 忘れるために 사비시사오 와스레루타메니 외로..