京都ブルース(쿄-토노부루-스,
교토의 블루스) - 藤 圭子(후지 케이코)
1)
哀しみが つきものなら 女など やめたいのに
카나시미가 쯔키모노나라 온나나도 야메타이노니
슬픔이 으레 따라오는 것이라면 여자라는 존재 따위는 접고 싶은데
あの人の ためならばと 私は 耐えてる
아노히토노 타메나라바토 와타시와 타에테루
그 사람을 위해서라면 하고 나는 참고 있어요
別れようと 言ったけれど
와카레요-토 읻타케레도
헤어지자고 말했지만
さよならと 言わなかった
사요나라토 이와나칻타
안녕이란 말은 하지 않았던
あの人の 胸のおくを 私は 信じた
아노히토노 무네노오쿠오 와타시와 신지타
그 사람의 마음속을 나는 믿었어요
ああ 雨が ながれる
아아 아메가 나가레루
아아 빗물이 흘러 내리는
ああ 清水坂
아아 키요미즈자카
아아 키요미즈 언덕
好きな 人にも 涙 みせずに
스키나 히토니모 나미다 미세즈니
좋아하는 사람에게도 눈물을 보이지 않고
ああ かくれて
아아 카쿠레테
아아 숨어 있어요
京都の女は 生きるために 泣く
쿄-토노온나와 이키루타메니 나쿠
교토의 여자는 살기 위해서 울어요
2)
強がりは 女のもの 素顔など 見せないもの
쯔요가리와 온나노모노 스가오나도 미세나이모노
강한 척하는 것은 여자인걸요. 본 모습 따위는 보여주지 않는 거예요
死ぬときも 化粧だけは とらない ものなの
시누토키모 케쇼-다케와 토라나이 모노나노
죽을 때도 화장만은 지우지 않는 법이에요
待ちますと 言ったけれど
마치마스토 읻타케레도
기다린다고 말했지마는
逢いたいと 言えない まま
아이타이토 이에나이 마마
보고 싶다고 말하지 못한 채
あの人の 帰る 時を 暦に たずねる
아노히토노 카에루 토키오 코요미니 타즈네루
그 사람이 돌아올 때를 달력에 묻고 있어요
ああ 石を 投げ込む
아아 이시오 나게코무
아아 돌을 던져보는
ああ 賀茂の ながれ
아아 카모노 나가레
아아 카모의 물줄기
好きな 人にも 涙 みせずに
스키나 히토니모 나미다 미세즈니
좋아하는 사람에게도 눈물을 보이지 않고
ああ かくれて
아아 카쿠레테
아아 숨어 있어요
京都の女は 生きるために 泣く
쿄-토노온나와 이키루타메니 나쿠
교토의 여자는 살기 위해서 울어요
作詞 : なかにし 礼(나카니시 레이)
作曲 : 馬飼野 康二(마카이노 코-지)
原唱 : 藤 圭子(후지 케이코) <1974年 4月 発表>
'日本音樂 (女) > 藤 圭子' 카테고리의 다른 글
新宿の女(신쥬쿠노온나, 신주쿠의 여자) - 藤 圭子(후지 케이코) (0) | 2012.11.22 |
---|---|
東京流れもの(토-쿄-나가레모노, 도쿄 방랑자) - 藤 圭子(후지 케이코) (0) | 2012.11.07 |
はしご酒(하시고자케, 2, 3차 마시는 술) - 藤 圭子(후지 케이코) (0) | 2012.05.23 |
女のブルース(온나노부루-스, 여자의 블루스) - 藤 圭子(후지 케이코) (1) | 2012.05.22 |
生きてるだけの女(이키테루다케노온나, 살아있는 것뿐인 여자) - 藤 圭子(후지 케이코) (0) | 2012.04.02 |