韓國歌謠飜譯 (女)/其他 女歌手

세월이 가면(歳月がたてば, 사이게쯔가타테바) - 박인희(パクインヒ)

레알61 2013. 5. 30. 01:29

세월이 가면(歳月がたてば, 
사이게쯔가타테바) - 박인희(パクインヒ)

 

    

     

 

 

==============================================
せりふ(세리후, 대사)

지금 그 사람 이름은 잊었지만
今 あの人の名前は  忘れたけれど
이마 아노히토노나마에와 와스레타케레도

그 눈동자 입술은 내 가슴에 있네
あの瞳 あの唇は  私の胸に 残っているわ。
아노히토미 아노쿠치비루와 와타시노무네니 노콛테이루와
=============================================

 

 

바람이 불고 비가 올 때도
風が 吹いて  雨が 降る ときも
카제가 후이테 아메가 후루 토키모

나는 저 유리창 밖 가로등
私は あのガラス窓の  外の街路灯
와타시와 아노가라스마도노 소토노가이로토-

그늘의 밤을 잊지 못하지
影の夜を  忘れられないわ。
카게노요루오 와스레라레나이와

*
사랑은 가도 옛날은 남는 것
愛は 行っても  昔の思い出は 残るもの。
아이와 읻테모 무카시노오모이데와 노코루모노

여름날의 호숫가 가을의 공원
夏の日の 湖のほとり  秋の公園
나쯔노히노 미즈우미노호토리 아키노코-엥

그 벤치 위에 나뭇잎은 떨어지고
あのベンチのうえに  木の葉は 散り、
아노벤치노우에니 코노하와 치리

나뭇잎은 흙이 되고 나뭇잎에 덮여서
木の葉は 土に なり、 木の葉に 覆われて
코노하와 쯔치니 나리 코노하니 오오와레테

우리들 사랑이 사라진다 해도
われらの愛が  消え去ろうとも
와레라노아이가 키에사로-토모

내 서늘한 가슴에 있네
私の冷たい  胸に あるわ。
와타시노쯔메타이 무네니 아루와

 


作詩 : 박인환(パクインファン)
作曲 : 이진섭(イジンソプ)
原唱 : 나애심(ナエシム) <1956年>
박인희(パクインヒ) cover version <1976年>