韓國歌謠飜譯 (女)/정훈희

사랑이 미움 되면(愛が 憎しみに なったら, 아이가 니쿠미니 낟타라) - 정훈희(チョンフンヒ)

레알61 2014. 6. 16. 15:10

사랑이 미움 되면(愛が 憎しみに なったら, 
아이가 니쿠미니 낟타라) - 정훈희(チョンフンヒ)

 

          

      

 

 

사랑이 미움 되면
愛が  憎みに なったら
아이가 니쿠미니 낟타라

 

어떻게 할까요
どうするのかしら。
도-스루노카시라

내 마음속의 고운 정을
私の心の中の  綺麗な 情を
와타시노코코로노나카노 키레이나 죠-오

모두 바쳐서
すべて  尽くて
스베테 쯔쿠시테

*
이렇게 이렇게 당신만을
これほど これほど  貴方だけを
코레호도 코레호도 아나타다케오

사랑해 왔는데
愛してきたのに
아이시테키타노니

당신은 자꾸만 싫다시니
貴方は しきりに  嫌いだと 言うから
아나타와 시키리니 키라이다토 이우카라

어쩌면 좋을까요
どうしたら  いいのかしら。
도-시타라 이이노카시라

그러다 만약에
そうするうちに  もし
소-스루우치니 모시

사랑이 미움 되면
愛が  憎みに なったら
아이가 니쿠미니 낟타라

당신과 나는 남남이 되어
貴方と 私は  他人に なって
아나타토 와타시와 타닌니 낟테

돌아서겠지
背を  向けるでしょう。
세오 무케루데쇼-

 


作詞 : 박일명(パクイルミョン)
作曲 : 김학송(キムハクソン)
原唱 : 정훈희(チョンフンヒ) <1972年 発表>