昭和枯れすすき(쇼-와카레스스키, 쇼와 시대의 시든 참억새) -
김연자(キム・ヨンジャ) + 氷川きよし(히카와키요시)
1)
(男)
貧しさに 負けた
마즈시사니 마케타
가난에 졌어요
(女)
いえ 世間に 負けた
이에 세켄니 마케타
아니, 세상 풍파에 진 거예요
(男女)
この街も 追われた
코노마치모 오와레타
이 거리에서도 쫓겨났어요
いっそ きれいに 死のうか
잇소 키레이니 시노-카
차라리 우리 깨끗이 죽을까요
力の限り 生きたから
치카라노카기리 이키타카라
힘껏 열심히 살았으니까
未練など ないわ
미렌나도 나이와
미련 따위는 없어요
花さえも さかぬ
하나사에모 사카누
꽃조차도 피지 않는
二人は 枯れすすき
후타리와 카레스스키
우리 둘은 시든 참억새예요
2)
(男)
踏まれても 耐えた
후마레테모 타에타
짓밟혀도 견뎠어요
(女)
そう 傷つきながら
소- 키즈쯔키나가라
그래요. 상처를 입어가면서.
男女)淋しさを かみしめ
사비시사오 카미시메
외로움을 참고 삼키며
夢を 持とうと 話した
유메오 모토-토 하나시타
꿈을 갖자고 말했지요
幸せなんて 望まぬが
시아와세난테 노조마누가
행복 따위는 바라지도 않았지만
人なみで いたい
히토나미데 이타이
보통 사람처럼 있고 싶었어요
流れ星 見つめ
나가레보시 미쯔메
사라져가는 유성을 바라보는
二人は 枯れすすき
후타리와 카레스스키
우리 둘은 시든 참억새예요
3)
(男)
この俺を 捨てろ
코노오레오 스테로
이런 나를 버리세요
(女)
なぜ こんなに 好きよ
나제 콘나니 스키요
왜 이다지도 당신이 좋은지요
(男女)
死ぬ 時は 一緒と
시누 토키와 잇쇼토
죽을 때는 함께한다고
あの日 決めたじゃ ないのよ
아노히 키메타쟈 나이노요
그날 약속하지 않았나요
世間の風の 冷たさに
세켄노카제노 쯔메타사니
세상 풍파의 매정함에
こみあげる なみだ
코미아게루 나미다
복받치는 눈물
苦しみに 耐える
쿠루시미니 타에루
괴로움을 참고 견디는
二人は 枯れすすき
후타리와 카레스스키
우리 둘은 시든 참억새예요
-. 昭和(쇼-와, 쇼와) :
서기 1926년부터 1989년까지의 일본 연호(年號)
作詞:山田 幸雄(야마다 유키오)
作曲:むつ ひろし(무쯔 히로시)
原唱 : さくらと一郞(사쿠라 & 이치로-) <1974年>
'韓國歌手 演歌 (女) > 金蓮子' 카테고리의 다른 글
うしろ姿(우시로스가타, 뒷모습) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2020.07.20 |
---|---|
漁歌(료-카, 어부의 노래) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2020.07.20 |
山河(상가, 산하) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2020.07.20 |
情炎(죠-엥, 정염) - 김연자(キム・ヨンジャ) + 吉 幾三(요시 이쿠조) (0) | 2020.07.19 |
酒よ(사케요, 술이여) - 김연자(キム・ヨンジャ) (1) | 2020.04.29 |