2024/01 78

ゆうこ(유-코) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

ゆうこ(유-코) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 記憶の陰に ぽつりと座り 淋しげに 키오쿠노카게니 포쯔리토스와리 사미시게니 기억의 그림자에 홀로 앉아 쓸쓸하게 白い指先 ピアノを 弾く女 시로이유비사키 피아노오 히쿠히토 하얀 손가락으로 피아노를 치는 여자 「ショパンが好きよ 悲しい調べ 奏でれば 쇼팡가스키요 카나시이시라베 카나데레바 "쇼팽이 좋아요. 슬픈 음조를 연주하면 恋のできない 私に似合い」と 言った女 코이노데키나이 와타시니니아이토 읻타온나 사랑할 수 없는 나에게 어울려요"라고 한 여자 どんな 過去が君を 変えてしまったの 돈나 카코가키미오 카에테시맏타노 어떤 과거가 그대를 바꿔버렸나 瞳の翳りが せつなすぎるよ 히토미노카게리가 세쯔나스기루요 눈동자의 그늘이 너무나 애처로워 言い出せない 愛は 海鳴りに 似ている 이이..

歌人(우타비토, 가인) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

歌人(우타비토, 가인) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 早いもんだね 時が経つのは 하야이몬다네 토키가타쯔노와 정말 빠른 거네. 시간이 가는 것은 別れて 半年過ぎた 와카레테 한토시스기타 헤어진 지 반년이 지났어 今も時々 あの店の前 通れば お前が 居そうで 이마모토키도키 아노미세노마에 토-레바 오마에가 이소-데 지금도 가끔 그 가게 앞에 지나가면 네가 있을 것 같아 おかしいもんさ 変わらぬ癖 오카시이몬사 카와라누쿠세 우스운 거네. 변하지 않는 버릇은 こんな 淋しい夜は 콘나 사비시이요루와 이런 외로운 밤은 お前の代わり 夜風誘って 今夜も あの日の店 오마에노카와리 요카제사솓테 콩야모 아노히노미세 너 대신 밤바람이 날 불러내 오늘 밤도 그날의 가게에 왔어 いくら飲んでも 酔えない心 이쿠라논데모 요에나이코코로 아무리 마..

年上の女(토시우네노히토, 연상의 여자) - 森 進一(모리 싱이치)

年上の女(토시우네노히토, 연상의 여자) - 森 進一(모리 싱이치) 1) だから分って ほしいのと 다카라와칻테 호시이노토 그러니까 이해해 주면 좋겠다며 そっとからんだ 白い指 솓토카란다 시로이유비 살며시 걸어 감싼 흰 손가락 放したくない つらいのよ 하나시타쿠나이 쯔라이노요 놓고 싶지 않아요. 쓰라려요 だめよだめだめ つらいのと 다메요다메다메 쯔라이노토 안 돼요, 안 돼, 안 돼. 괴롭다고 泣いてすがった 年上の女 나이테스갇타 토시우에노히토 울며 매달렸던 연상의 여자 2) 髪の乱れの ひとすじに 카미노미다레노 히토스지니 흐트러진 한 가닥 머리칼에 甘い香りを 残してた 아마이카오리오 노코시테타 달콤한 향기를 남겼네요 胸のしんまで もえたのよ 무네노심마데 모에타노요 가슴 깊은 곳까지 타올랐는데 だめよだめだめ いけないと 다메..

アキナ(아키나) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

アキナ(아키나) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) おまえのそばに いたい 頭なでて やりたい 오마에노소바니 이타이 아타마나데테 야리타이 네 곁에 있고 싶어. 머리를 쓰다듬어 주고 싶어 耐えて忍ぶ 細い肩は 哀しからずや 純情 타에테시노부 호소이카타와 카나시카라즈야 쥰죠- 견디며 참다 야윈 어깨는 슬프디 슬픈 순정 おまえのそばに いたい 愛を 貫く姿 오마에노소바니 이타이 아이오 쯔라누쿠스가타 너의 곁에 있고 싶어. 사랑을 일관하는 모습 泣きはらした 大きな目は 愛しからずや 少女 나키하라시타 오오키나메와 이토시카라즈야 오토메 눈물을 닦아낸 그 큰 두 눈이 죽도록 애처롭던 소녀 歌ってくれ むせび泣いて 우탇테쿠레 무세비나이테 노래 불러줘. 흐느끼며 一途な 想いを 이치즈나 오모이오 한결같은 마음을. 可憐な花 赤く咲きな 카..

踊り子(오도리코, 무희) - 中森明菜(나카모리아키나)

踊り子(오도리코, 무희) - 中森明菜(나카모리아키나) 1) 答えを 出さずに いつまでも 暮らせない 코타에오 다사즈니 이쯔마데모 쿠라세나이 답을 미루고는 언제까지나 살 수 없어 バス通り裏の路地 行き止まりの恋だから 바스도-리우라노로지 유키도마리노코이다카라 버스 길 뒷골목처럼 막다른 사랑이기에 何処かに 行きたい 林檎の花が 咲いてる 도코카니 유키타이 링고노하나가 사이테루 사과꽃 피어 있는 어딘가로 떠나고 싶어 暖かい 所なら 何処へでも 行く 아타타카이 토코로나라 도코에데모 유쿠 따뜻한 곳이면 어디든지 갈 테야 つまさきで 立ったまま 君を 愛してきた 쯔마사키데 탇타마마 키미오 아이시테키타 안간힘쓰며 너를 사랑해왔지 南向きの窓から 見ていた 空が 미나미무키노마도카라 미테이타 소라가 남향 창에서 하늘 바라보며 踊り出す くる..

この国に生まれてよかった(코노쿠니니우마레테요칻타, 이 나라에서 태어나 좋았어요) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

この国に生まれてよかった(코노쿠니니우마레테요칻타, 이 나라에서 태어나 좋았어요) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 春夏秋冬 繰り返す 하루나쯔아키후유 쿠리카에스 봄 여름 가을 겨울 되풀이하며 季節を 着替えながら 키세쯔오 키가에나가라 계절을 바꿔가면서 花に埋もれて 月を待ち 하나니우즈모레테 쯔키오마치 꽃에 파묻혀 달을 기다리고 鳥を 追いかけ 토리오 오이카케 새를 쫓아요 睦月 如月 弥生 卯月 무쯔키 키사라기 야요이 우즈키 음력 정월, 음력 2월, 음력 3월, 묘월(음력 2월) 朝から 夕べへと 아시타카라 유-베에토 아침부터 저녁으로 雪と舞い遊び 雨に濡れ 유키토마이아소비 아메니누레 눈꽃과 춤추며 놀고 비에 젖어 雲を たどり 쿠모오 타도리 구름을 따라가요 この国に 生まれて よかった 코노쿠니니 우마레테 요칻타 이 나라..

雪の華(유키노하나, 아름다운 눈꽃) - 中森明菜(나카모리아키나)

雪の華(유키노하나, 아름다운 눈꽃) - 中森明菜(나카모리아키나)       1)伸びた 影を  舗道に 並べ노비타 카게오 호도-니 나라베길게 늘어진 그림자를 보도블록 인도에 나란히 하고夕闇の中を  君と 步いてる유-야미노나카오 키미토 아루이테루해가 진 뒤 어둠 속을 그대와 같이 걷고 있어요手を つないで  いつまでも ずっと데오 쯔나이데 이쯔마데모 즏토손을 잡고 언제까지나 계속そばに いれたなら  泣けちゃう くらい소바니 이레타나라 나케챠우 쿠라이이렇게 곁에 있을 수 있다면 울어버릴 정도예요風が 冷たく なって  冬のにおいが した카제가 쯔메타쿠 낟테 후유노니오이가 시타바람이 차가워져 겨울 기운이 느껴졌어요そろそろ この街に  君と 近づける 季節が 來る소로소로 코노마치니 키미토 치카즈케루 키세쯔가 쿠루슬슬 곧 이 거리에..

春雨(하루사메, 봄비) - 実方 寛(지쯔카타 캉)

春雨(하루사메, 봄비) - 実方 寛(지쯔카타 캉) 1) 心を編んだセーター 渡す事もできず 코코로오얀다세-타- 와타스코토모데키즈 마음을 짜낸 스웨터 전달할 수도 없어 一人部屋で解(ほど)く糸に 想い出を辿りながら 히토리헤야데호도쿠이토니 오모이데오타도리나가라 홀로 방에서 푸는 실에 추억을 더듬어가며 あの人が好きだった 悲しい恋の歌 아노히토가스키닫타 카나시이코이노우타 그 사람이 좋아했던 슬픈 사랑 노래를 いつも一人聞いた 古いレコードに傷をつけた 이쯔모히토리키이타 후루이레코-도니키즈오쯔케타 언제나 혼자 들었어요. 낡은 레코드에 흠집을 낸 くり返す声が 今も谺のように 쿠리카에스코에가 이마모코다마노요-니 반복되는 소리가 지금도 메아리처럼 心の中で 廻り続ける 코코로노나카데 마와리쯔즈케루 마음속에서 계속 돌고 있지요 電話の度に ..

春雨(하루사메, 봄비) - 村越裕子(무라코시유-코)

春雨(하루사메, 봄비) - 村越裕子(무라코시유-코) 1) 心を編んだセーター 渡す事もできず 코코로오얀다세-타- 와타스코토모데키즈 마음을 짜낸 스웨터 전달할 수도 없어 一人部屋で解(ほど)く糸に 想い出を辿りながら 히토리헤야데호도쿠이토니 오모이데오타도리나가라 홀로 방에서 푸는 실에 추억을 더듬어가며 あの人が好きだった 悲しい恋の歌 아노히토가스키닫타 카나시이코이노우타 그 사람이 좋아했던 슬픈 사랑 노래를 いつも一人聞いた 古いレコードに傷をつけた 이쯔모히토리키이타 후루이레코-도니키즈오쯔케타 언제나 혼자 들었어요. 낡은 레코드에 흠집을 낸 くり返す声が 今も谺のように 쿠리카에스코에가 이마모코다마노요-니 반복되는 소리가 지금도 메아리처럼 心の中で 廻り続ける 코코로노나카데 마와리쯔즈케루 마음속에서 계속 돌고 있지요 電話の度に..

春雨(하루사메, 봄비) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

春雨(하루사메, 봄비) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 心を編んだセーター 渡す事もできず 코코로오얀다세-타- 와타스코토모데키즈 마음을 짜낸 스웨터 전달할 수도 없어 一人部屋で解(ほど)く糸に 想い出を辿りながら 히토리헤야데호도쿠이토니 오모이데오타도리나가라 홀로 방에서 푸는 실에 추억을 더듬어가며 あの人が好きだった 悲しい恋の歌 아노히토가스키닫타 카나시이코이노우타 그 사람이 좋아했던 슬픈 사랑 노래를 いつも一人聞いた 古いレコードに傷をつけた 이쯔모히토리키이타 후루이레코-도니키즈오쯔케타 언제나 혼자 들었어요. 낡은 레코드에 흠집을 낸 くり返す声が 今も谺のように 쿠리카에스코에가 이마모코다마노요-니 반복되는 소리가 지금도 메아리처럼 心の中で 廻り続ける 코코로노나카데 마와리쯔즈케루 마음속에서 계속 돌고 있지요 電話の度..

夢の跡(유메노아토, 꿈의 흔적) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

夢の跡(유메노아토, 꿈의 흔적) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 階段を登れば 街並が見える丘 카이당오노보레바 마치나미가미에루오카 계단을 오르면 거리에 늘어선 집들이 보이는 언덕 霞立つ夕暮れの 古い都町 카스미타쯔유-구레노 후루이미야코마치 안개 낀 해 질 녘의 오래된 도시 風の歌が遠くで 泣いてるように響く 카제노우타가토-쿠데 나이테루요-니히비쿠 바람의 노래가 멀리서 우는 듯 울리고 港からは最後の フェリーが離れてゆく 미나토카라와사이고노 훼리-가하나레테유쿠 항구에서는 마지막 페리보트가 떠나가요 一年振り訪ねた アパートの扉には 이치넴부리타즈네타 아파-토노토비라니와 1년 만에 찾아간 아파트 문에는 僕の知らない人の 名前がかかっていた 보쿠노시라나이히토노 나마에가카칻테이타 모르는 사람의 이름이 걸려 있었어요 何時までも僕の..

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) <1, 3절>

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) まぼろしの 마보로시노 환영 같은 影を 慕いて 雨に 日に 카게오 시타이테 아메니 히니 그 모습을 그리며 비 오는 날에도, 맑게 갠 날에도 月に やるせぬ 我が想い 쯔키니 야루세누 와가오모이 달 뜨는 밤에도 달랠 길 없는 내 연정 つつめば 燃ゆる 胸の火に 쯔쯔메바 모유루 무네노히니 감추면 타오르는 내 마음속 불씨에 身は 焦がれつつ しのび泣く 미와 코가레쯔쯔 시노비나쿠 이 몸은 애태우면서 남몰래 우네 2) わびしさよ 와비시사요 쓸쓸함이여! せめて 傷心の なぐさめに 세메테 이타미노 나구사메니 차라리 마음의 상처만이라도 달래려고 ギターを とりて 爪びけば 기타-오 토리테 쯔마비케바 기타를 들고 퉁기면 どこまで 時雨 ゆく 秋ぞ 도코마데 시..

冬物語(후유모노가타리, 겨울 이야기 - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

冬物語(후유모노가타리, 겨울 이야기 - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 時計台の影を 踏みながら歩いた 토케이다이노카게오 후미나가라아루이타 시계탑 그림자를 밟으며 걸었어요 去年の秋と 何も変わらない 쿄넨노아키토 나니모카와라나이 작년 가을과 아무것도 변하지 않았는데 あなただけがいない この街にはいない 아나타다케가이나이 코노마치니와이나이 당신만이 없어요. 이 거리에는 없어요 今年の秋を 枯れ葉が埋める 코토시노아키오 카레하가우즈메루 올가을을 마른 잎이 묻어버리고 小さな倖せを 掴みきれないまま 치이사나시아와세오 쯔카미키레나이마마 작은 행복을 다 잡지 못한 채 迷い込んだ心 漂う街角 마요이콘다코코로 타다요우마치카도 헤매는 마음이 감도는 길목 降り出しそうな空 震えてる小枝が 후리다시소-나소라 후루에테루코에다가 비가 올 것 같은 ..

愚図(구즈, 굼뜬 사랑) - 荒木由美子(아라키유미코)

愚図(구즈, 굼뜬 사랑) - 荒木由美子(아라키유미코) 1) あの娘が アンタを 好きだって 아노코가 안타오 스키닫테 그녀가 너를 좋아한다는 것을 こっそり あたしに 打ち明けた時 콧소리 아타시니 우치아케타토키 살짝 내게 모두 털어놨을 때 友達だもの 「まかせときなよ!」なんて 토모타치다모노 마카세토키나요난테 "친구 좋다는 게 뭐야, 내게 맡겨 둬!"라고 心にもない事 言っちまった 코코로니모나이코토 읻치맏타 마음에도 없는 말을 해버렸어 あの娘はまつ毛が 自慢の娘で 아노코와 마쯔게가 지만노코데 그녀는 속눈썹을 자랑으로 여겨 瞬きしながら 人を 見るのさ 마바타키시나가라 히토오 미루노사 눈 깜빡거리며 사람을 대하는 거야 比べてみたって 仕方がないよなんて 쿠라베테미탇테 시카타가나이요난테 비교해봤자 다 소용없다며 独りで 勝手に 決め..

ざんげの値打ちもない(장게노네우치모나이, 참회의 가치도 없이) - 内藤やす子(나이토-야스코)

ざんげの値打ちもない(장게노네우치모나이, 참회의 가치도 없이) - 内藤やす子(나이토-야스코) 1) あれは 二月の 寒い夜 やっと 十四に なった 頃 아레와 니가쯔노 사무이요루 얃토 쥬-시니 낟타 코로 그건 말이죠. 2월의 차가운 밤 가까스로 열넷이 되었을 무렵 窓に ちらちら 雪が 降り 部屋は ひえびえ 暗かった 마도니 치라치라 유키가 후리 헤야와 히에비에 쿠라칻타 창문에 푸슬푸슬 눈이 내리며 방은 차갑게 어두웠지요 愛というのじゃないけれど 私は 抱かれて みたかった 아이토유-노쟈나이케레도 와타시와 다카레테 미타칻타 사랑이라고 하는 건 아니지만 난 안겨 보고 싶었어요 2) あれは 五月の 雨の夜 今日で 十五と いう 時に 아레와 고가쯔노 아메노요루 쿄-데 쥬-고토 유- 토키니 그건 말이죠. 5월의 비 오는 밤 오늘로 열..

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - フォレスタ(훠레스타, FORESTA)

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - フォレスタ(훠레스타, FORESTA) 1) 飲ませて 下さい もう 少し 노마세테 쿠다사이 모- 스코시 마시게 해주세요. 조금만 더. 今夜は 帰らない 帰りたくない 콩야와 카에라나이 카에리타쿠나이 오늘 밤은 안 돌아가요. 돌아가고 싶지 않아요 誰が 待つと 言うの あの部屋で 다레가 마쯔토 유-노 아노헤야데 누가 기다린다는 건가요? 그 방에서. そうよ 誰も いないわ 今では 소-요 다레모 이나이와 이마데와 그래요. 아무도 없어요. 지금은. 歌わないで 下さい その歌は 우타와나이데 쿠다사이 소노우타와 부르지 말아 주세요. 그 노래는. 別れた あの人を 思い出すから 와카레타 아노히토오 오모이다스카라 헤어졌던 그 사람이 생각나니까 飲めば やけに 涙 もろくなる 노메바 야케니 나미다 모로쿠나루 마..

越冬つばめ(엗토-쯔바메, 겨울나기 제비) - フォレスタ(훠레스타, FORESTA)

越冬つばめ(엗토-쯔바메, 겨울나기 제비) - フォレスタ(훠레스타, FORESTA) 1) 娘盛りを 無駄にするなと 時雨の宿で 背を向ける人 무스메자카리오 무다니 스루나토 시구레노야도데 세오무케루히토 여자의 꽃다운 나이를 헛되이 말라며 초겨울 비 내리는 여관에서 등을 돌리는 사람 報われないと 知りつつ抱かれ 飛び立つ鳥を 見送る私 무쿠와레나이토 시리쯔쯔다카레 토비타쯔토리오 미오쿠루와타시 보답받지 못할 줄 알면서도 안겨 날아가는 새를 보내는 나 季節そむいた 冬のつばめよ 吹雪に打たれりゃ 寒かろに 키세쯔소무이타 후유노쯔바메요 후부키니우타레랴 사무카로니 제철을 거스른 겨울 제비여, 날다가 눈보라를 맞으면 추울 텐데 ヒュルリ ヒュルリララ ついておいでと 啼いてます 휴루리 휴루리라라 쯔이테오이데토 나이테마스 휴루리 휴루리라라 ..

飾りじゃないのよ 涙は(카자리쟈나이노요 나미다와, 장식이 아니에요. 눈물은) - 内藤やす子(나이토-야스코)

飾りじゃないのよ 涙は(카자리쟈나이노요 나미다와, 장식이 아니에요. 눈물은) - 内藤やす子(나이토-야스코) 1) 私は 泣いた ことが ない 와타시와 나이타 코토가 나이 나는 울어 본 적이 없어요 灯の消えた 街角で 아카리노키에타 마치카도데 불빛이 꺼진 길모퉁이에서 速い 車に のっけられても 하야이 쿠루마니 녹케라레테모 빠르게 지나가는 차에 올라타도 急に スピン かけられても 恐くなかった 큐-니 스핑 카케라레테모 코와쿠나칻타 갑자기 차가 미끄러지며 옆으로 회전해도 무섭지 않았어요 赤い スカーフが ゆれるのを 아카이 스카-후가 유레루노오 빨간 스카프가 흔들리는 것을 不思議な 気持ちで 見てたけど 후시기나 키모치데 미테타케도 이상한 마음으로 보고 있었지만 私 泣いたりするのは 違うと 感じてた 와타시 나이타리스루노와 치가우토..