日本音樂 (女)/都はるみ

ゆうがおの丘(유-가오노오카, 박꽃 피는 언덕) - 都はるみ(미야코하루미)

레알61 2014. 1. 30. 11:07

ゆうがおの丘(유-가오노오카, 
박꽃 피는 언덕) - 都はるみ(미야코하루미)

 

ゆうがおの丘 - 都はるみ.mp3
2.92MB

       

  

 

 

1)
追いかけて  ゆけば  よかった
오이카케테 유케바 요칻타
뒤쫓아 갔더라면 좋았을 것을!

 

あのひとの  こころの中を
아노히토노 코코로노나카오
그 사람의 마음속을

 

知りながら  知らないふりを
시리나가라 시라나이후리오
알면서도 모르는 척하고

していたの  くるしかったわ
시테이타노 쿠루시칻타와
있었어요. 괴로웠지요

これで いいの  これで いいの
코레데 이이노 코레데 이이노
이것으로 됐어요. 이것으로 좋아요

これで 終りに  なっても いいの
코레데 오와리니 낟테모 이이노
이것으로 마지막이 된대도 좋아요

知りながら  知らないふりを  していたの
시리나가라 시라나이후리오 시테이타노
잘 알면서도 모르는 척하고 있었어요

 


2)
あのひとを  好きに  なったら
아노히토오 스키니 낟타라
그 사람을 좋아하게 된다면

姉さんは  かなしむでしょう
네-상와 카나시무데쇼-
언니는 마음 아파하겠죠

ふたりとも  わたしは  好きよ
후타리토모 와타시와 스키요
두 사람 다 나는 좋아해요

好きたから  泣けなかったの
스키타카라 나케나칻타노
좋아하니까 눈물을 흘리지 않았어요

これで いいの  これで いいの
코레데 이이노 코레데 이이노
이것으로 됐어요. 이것으로 좋아요

これで ふたりが  傷つかないの
코레데 후타리가 키즈쯔카나이노
이걸로 두 사람이 상처 입지 않을 거예요

ふたりとも  わたしは 好きよ  好きなのよ
후타리토모 와타시와 스키요 스키나노요
두 사람 다 나는 좋아해요. 좋아하지요

 


3)
ゆうがおは  なにも  知らずに
유-가오와 나니모 시라즈니
박꽃은 아무 것도 알지 못하고

あのひとの かえりを  待つの
아노히토노 카에리오 마쯔노
그 사람이 돌아오기만을 기다려요

湯の山は  みどりに  暮れて
유노야마와 미도리니 쿠레테
온천의 산들은 초록으로 지고

かなしみの 霧が  ながれる
카나시미노 키리가 나가레루
슬픔의 안개가 흐르고 있어요

これで いいの  これで いいの
코레데 이이노 코레데 이이노
이것으로 됐어요. 이것으로 좋아요

これで わたしは  悲しくないの
코레데 와타시와 카나시쿠나이노
이걸로 나는 슬프지 않아요

泣かないで  私は いるの  ゆうがおの丘
나카나이데 와타시와 이루노 유-가오노오카
나는 울지 않고 있어요. 박꽃 피는 언덕에

 


作詞:かない さちこ(카나이 사치코)
作曲:市川 昭介(이치카와 쇼-스케)
原唱 : 都 はるみ(미야코 하루미) <1984年 発表>