わすれ宿(와스레야도,
망각의 숙소) - 鳥羽一郎(토바이치로-)
1)
これで いいねと 宿帳に
코레데 이이네토 야도쵸-니
<이것으로 되었어!>라며 숙박부에
妻と あなたは 書き入れる
쯔마토 아나타와 카키이레루
<아내>라고 당신은 써넣었어요
窓の外 悲しげに
마도노소토 카나시게니
창밖에서 슬픈 듯이
なく虫を 聞きながら
나쿠무시오 키키나가라
우는 벌레 소리를 들으면서
浴衣の胸に 指を やる
유카타노무네니 유비오 야루
<유카타>의 가슴에 손가락을 대어요
2)
どこか さびれた この宿が
도코카 사비레타 코노야도가
어딘지 쓸쓸해 보이는 이 숙소가
今のふたりに 似合うわね
이마노후타리니 니아우와네
지금의 우리 두 사람과 어울리네요
しのび逢い もえたとて
시노비아이 모에타토테
몰래 만나 감정이 불타올라도
明日は 又 よその人
아시타와 마타 요소노히토
내일은 또다시 타인이 되어요
甘えてみたい しみじみと
아마에테미타이 시미지미토
응석 부리고 싶어요. 절실하게!
3)
あなた つかれて いるようね
아나타 쯔카레테 이루요-네
당신, 피로한 것 같아요
同じくらいに なやんだの
오나지쿠라이니 나얀다노
나와 같은 만큼 당신도 괴로워했군요
ありがとう うれしいわ
아리가토- 우레시이와
고마워요. 전 기뻐요
心だけ くださいね
코코로다케 쿠다사이네
마음만이라도 제게 주세요
涙に ふける わすれ宿
나미다니 후케루 와스레야도
눈물에 깊어가는 망각의 숙소
-. 浴衣(유카타) :
목욕을 한 뒤 또는 여름철에 입는 무명 홑옷
作詞 : 中山 大三郞(나카야마 다이자부로-)
作曲 : 船村 徹(후나무라 토-루)
原唱 : 瀬川 瑛子(세가와 에이코) <1983年>
'日本音樂 (男) > 鳥羽一郎' 카테고리의 다른 글
豊後水道(붕고스이도-, 분고 수도) - 鳥羽一郎(토바이치로-) (0) | 2022.07.06 |
---|---|
母のいない故郷(하하노이나이후루사토, 어머님이 계시지 않는 고향) - 鳥羽一郎(토바이치로-) (1) | 2013.02.23 |