日本音樂 (男)/堀內孝雄

恋文(코이부미, 연애편지) - 堀内孝雄(호리우치타카오)

레알61 2011. 1. 22. 14:35

恋文(코이부미, 
연애편지) - 堀内孝雄(호리우치타카오)

 

恋文 - 堀内孝雄.mp3
2.32MB

 

         

 

 

1)
切なさだけが  もしも  恋なら
세쯔나사다케가 모시모 코이나라
애처로움만이 만약 사랑이라면

涙で この世を  海に したい
나미다데 코노요오 우미니 시타이
눈물로 이 세상을 바다로 만들고 싶어요

綺麗ごとの  そんな 幼さを
키레이고토노 손나 오사나사오
예쁘게 치장하는 것 뿐의 그런 미숙함을

愛と 呼んでは  いけないですか
아이토 욘데와 이케나이데스카
사랑이라 부르면 안 되나요?

あなたの  心の 半分に
아나타노 코코로노 함분니
당신 마음의 절반에

わたしを  宿して  くれるなら
와타시오 야도시테 쿠레루나라
나를 품어 준다면

たとえ 逢わずとも  たとえ 離れても
타토에 아와즈토모 타토에 하나레테모
설령 만나지 못하더라도 설령 떨어져 있다 하더라도

一人静かの  はなに  なれる
히토리시즈카노 하나니 나레루
히토리시즈카의 꽃이 될 수 있어요

 


2)
悲しみだけが  もしも  運命なら
카나시미다케가 모시모 사다메나라
슬픔만이 만약 운명이라면

過ぎ行く 季節を  止めて みたい
스기유쿠 키세쯔오 토메테 미타이
지나가는 계절을 멈춰 세우고 싶어요

年老うだけの  そんな 儚さで
토시오우다케노 손나 하카나사데
늙어가는 것만의 그런 덧없음으로

生きて  ゆくのが  一生ですか
이키테 유쿠노가 잇쇼데스카
살아가는 것이 일생인가요?

あなたの 心と  同じ 河
아나타노 코코로토 오나지 카와
당신의 마음과 같은 강에

わたしを  流して  くれるなら
와타시오 나가시테 쿠레루나라
나를 흘려버려 준다면

たとえ 抱かずとも  たとえ ふれずとも
타토에 다카즈토모 타토에 후레즈토모
설령 가슴에 품지 못하더라도 설령 손에 닿지 않더라도

一人静かの  はなに なれる
히토리시즈카노 하나니 나레루
히토리시즈카의 꽃이 될 수 있어요

 


(후렴)
たとえ 逢わずとも  たとえ 離れても
타토에 아와즈토모 타토에 하나레테모
설령 만나지 못하더라도 설령 떨어져 있다 하더라도

一人静かの  はなに  なれる
히토리시즈카노 하나니 나레루
홀아비꽃대의 꽃이 될 수 있어요

たとえ 逢わずとも  たとえ 離れても
타토에 아와즈토모 타토에 하나레테모
설령 만나지 못하더라도 설령 떨어져 있다 하더라도

一人静かの  はなに  なれる
히토리시즈카노 하나니 나레루
히토리시즈카의 꽃이 될 수 있어요

一人静かの  はなに  なれる
히토리시즈카노 하나니 나레루
히토리시즈카의 꽃이 될 수 있어요

 


-. 一人静か(히토리시즈카, 홀아비꽃대) : 

쌍떡잎식물 갈래꽃류의 여러해살이풀 (꽃말 : 외로운 사람)

 

作詞 : 荒木 とよひさ(아라키 토요히사)
作曲 : 堀内 孝雄(호리우치 타카오)
原唱 : 堀内 孝雄(호리우치 타카오)
<1991年 放送된 日本 TV 年末 時代劇 '源義経'의 主題歌>