봄비(春雨, 하루사메) - 신미래(シンミレ)
봄비 속에 떠난 사람 봄비 맞으며 돌아왔네
春雨の中に 去った 人、春雨に 降られて 帰って来たわ。
하루사메노나카니 삳타 히토 하루사메니 후라레테 카엗테키타와
그때 그날은 그때 그날은 웃으면서 헤어졌는데
あの日 あの時は、あの日 あの時は 笑いながら 別れたのに。
아노히 아노토키와 아노히 아노토키와 와라이나가라 와카레타노니
*
오늘 이 시간, 오늘 이 시간
今日のこの時間、 今日のこの時間
쿄-노코노지캉 쿄-노코노지캉
너무나 아쉬워 서로가 울면서 창밖을 보네
余りも 惜しくて お互いに 泣きながら 窓外を 見るわ。
아마리모 오시쿠테 오타가이니 나키나가라 소-가이오 미루와
봄비가 되어 돌아온 사람
春雨に なって 帰って来た ひと、
하루사메니 낟테 카엗테키타 히토
비가 되어 가슴 적시네
雨に なって 私の胸を 和めてくれるわ。
아메니 낟테 와타시노무네오 나고메테쿠레루와
作詞 : 이희우(イヒウ)
作曲 : 김희갑(キムヒガブ)
原唱 : 이은하(イウンハ) <1979年>
'韓國歌謠飜譯 (女) > 신미래' 카테고리의 다른 글
갈색 추억(茶色の思い出, 챠이로노오모이데) - 신미래(シンミレ) (0) | 2021.01.29 |
---|---|
인연(縁, 에니시) - 신미래(シンミレ) (0) | 2021.01.29 |
꽃(花, 하나, Flower) - 신미래(Shin Mi-Rae, シンミレ) (0) | 2021.01.28 |
안동역에서(アンドン駅から, 안동에키카라) - 신미래(シンミレ) (0) | 2021.01.28 |
목포행 완행열차(木浦行き緩行列車, 목포유키 캉코-렛샤) - 신미래(シンミレ) (0) | 2021.01.27 |