日本音樂 (女)/其他 女歌手

さみだれ忍冬(사미다레스이카즈라, 6월 장마 속의 인동초) - 恋川いろは(코이카와이로하)

레알61 2024. 10. 5. 19:29

さみだれ忍冬(사미다레스이카즈라, 
6월 장마 속의 인동초) - 恋川いろは(코이카와이로하)

 

さみだれ忍冬 - 恋川いろは.mp3
4.99MB

 

 

 

 

1)
やさしいだけの  嘘つきなのに
야사시이다케노 우소쯔키나노니
상냥하기만 한 거짓말쟁이인데

こんなに尽くして  捨てられて
콘나니쯔쿠시테 스테라레테
이렇게 헌신하고도 버림받았지

 

ほうら  小雨(こさめ)も  笑ってる
호-라 코사메모 와랃테루
자, 봐, 가랑비도 웃고 있어

あゝ  女で生まれて  女で生きて
아아~ 온나데우마레테 온나데이키테
아아~ 여자로 태어나 여자로 살아가고

女で死ねたら  倖(しあわ)せだから
온나데시네타라 시아와세다카라
여자로 죽을 수 있다면 행복할 테니까

ほっておいてよ  さみだれ忍冬(すいかずら)
혿테오이테요 사미다레스이카즈라
그냥 내버려둬, 6월 장마 속의 인동초



2)
涙もろくて  眠りが浅い
나미다모로쿠테 네무리가아사이
눈물 많고 잠도 설치는

あいつもあたしと  同じよな
아이쯔모아타시토 오나지요나
그 사람도 나와 똑같은

つらい過去(むかし)が  あるはずさ
쯔라이무카시가 아루하즈사
힘든 과거가 있을 거야

あゝ  別離(わか)れてきたのに  悔やんでばかり
아아~ 와카레테키타노니 쿠얀데바카리
아아~ 헤어져 왔는데도 후회만 하고 있어

酔って立てなく  なるまで呑んで
욛테타테나쿠 나루마데논데
취해서 일어설 수 없을 때까지 마시며

あなた待ってる  酔いどれ酔(す)いかずら
아나타맏테루 요이도레스이카즈라
당신을 기다리는 만취한 인동초



(후렴)
あゝ  女で生まれて  女で生きて
아아~ 온나데우마레테 온나데이키테
아아~ 여자로 태어나 여자로 살아가고

女で死ねたら  倖(しあわ)せだから
온나데시네타라 시아와세다카라
여자로 죽을 수 있다면 행복할 테니까

涙いちりん  さみだれ忍冬(すいかずら)
나미다이치링 사미다레스이카즈라
눈물 한 송이, 6월 장마 속의 인동초

 


-. 忍冬(すいかずら, 스이카즈라) : 
인동초 혹은 인동덩굴로 불리며 달콤한 향기를 가진 흰 꽃이 
특징이며 한방에서도 사용됨. 초여름에 피고 처음에는 흰색 
꽃이 피다가 시간이 지나면 노란색으로 변하는 특징이 있고 
한국에서도 전통적으로 약초로 사용되었으며 해열과 해독 
효과가 있는 것으로 알려져 있음

 

-. さみだれ(사미다레) : 
음력 5월경(양력 6월)에 오는 장마

音源 : 엔카지킴이 님
作詞 : 朝比奈 京仔(아사히나 쿄-코)
作曲 : 田尾 将実(타오 마사미)
原唱 : 恋川 いろは(코이카와 이로하) <2024年 10月 2日 発売>
CW 曲 : 夢を見ましょう(유메오미마쇼-, 꿈을 꿉시다!) & 
ネオンテトラ(네온테트라) : 아마존강 열대어의 일종으로 
잉어목(目)의 담수어