日本音樂 (女) 2821

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - 岩崎宏美(이와자키히로미)

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - 岩崎宏美(이와자키히로미) 1) 泣き出して しまいそう 痛いほど 好きだから 나키다시테 시마이소- 이타이호도 스키다카라 울음이 터질 것 같아요. 아플 정도로 좋아하기에. どこへも 行かないで 息を 止めて そばに いて 도코에모 이카나이데 이키오 토메테 소바니 이테 어디에도 가지 말아요. 숨을 죽이고 제 곁에 있어 주세요 身体から この心 取り出して くれるなら 카라다카라 코노코코로 토리다시테 쿠레루나라 내 몸에서 이 마음을 꺼내 보여줄 수 있다면 あなたに 見せたいの この胸の想いを 아나타니 미세타이노 코노무네노오모이오 당신에게 보이고 싶군요. 이내 마음의 연정을. 敎えて 悲しくなる その理由 오시에테 카나시쿠나루 소노와케 가르쳐 주세요. 슬퍼지는 그 이유를. あなたに 触れていても..

暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 青木美保(아오키미호)

暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 青木美保(아오키미호) 1) 生きて ゆくのが 下手だから 이키테 유쿠노가 헤타다카라 살아가는 것이 서툴기에 にがさ 重ねて 千鳥足 니가사 카사네테 치도리아시 삶의 무게에 짓눌려 비틀거려도 いいの いいのよ あんた 이이노 이이노요 안타 좋아요. 괜찮아요. 당신 風が ヒュルひゅル 沁みる 夜は 카제가 휴루휴루 시미루 요와 바람이 쌩쌩 파고드는 밤은 錨 おろして この胸に 이카리 오로시테 코노무네니 닻을 내리세요. 이 가슴에 2) 淋しがりやで 惚れたがり 사미시가리야데 호레타가리 외로움을 잘 타고, 쉽게 연모하는 사람은 なおらないわね 死ぬまでは 나오라나이와네 시누마데와 죽을 때까지 성격이 고쳐지지 않아요 いいの いいのよ あんた 이이노 이이노요 안타 좋아요. 괜찮아요. 당신 一夜泊りの 船..

暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 永井裕子(나가이유-코)

暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 永井裕子(나가이유-코) 1) 生きて ゆくのが 下手だから 이키테 유쿠노가 헤타다카라 살아가는 것이 서툴기에 にがさ 重ねて 千鳥足 니가사 카사네테 치도리아시 삶의 무게에 짓눌려 비틀거려도 いいの いいのよ あんた 이이노 이이노요 안타 좋아요. 괜찮아요. 당신 風が ヒュルひゅル 沁みる 夜は 카제가 휴루휴루 시미루 요와 바람이 쌩쌩 파고드는 밤은 錨 おろして この胸に 이카리 오로시테 코노무네니 닻을 내리세요. 이 가슴에 2) 淋しがりやで 惚れたがり 사미시가리야데 호레타가리 외로움을 잘 타고, 쉽게 연모하는 사람은 なおらないわね 死ぬまでは 나오라나이와네 시누마데와 죽을 때까지 성격이 고쳐지지 않아요 いいの いいのよ あんた 이이노 이이노요 안타 좋아요. 괜찮아요. 당신 一夜泊りの ..

黒い花びら(쿠로이하나비라, 검은 꽃잎) - ちあきなおみ(치아키나오미)

黒い花びら(쿠로이하나비라, 검은 꽃잎) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) 黒い 花びら 静かに 散った 쿠로이 하나비라 시즈카니 칟타 검은 꽃잎이 조용히 떨어졌어요 あの人は 帰らぬ 遠い 夢 아노히토와 카에라누 토-이 유메 그 사람은 돌아오지 않는 머나먼 꿈, 俺は 知っている 恋の悲しさ 오레와 싣테이루 코이노카나시사 나는 알고 있어요. 사랑의 슬픔과 恋の苦しさ 코이노쿠루시사 사랑의 괴로움을. だから だから もう 恋なんか 다카라 다카라 모- 코이낭카 그래서, 그래서 이제 사랑 따윈 したくない したくないのさ 시타쿠나이 시타쿠나이노사 하고 싶지 않아요. 하고 싶지 않은 거예요 2) 黒い 花びら 涙に 浮かべ 쿠로이 하나비라 나미다니 우카베 검은 꽃잎을 눈물 속에 떠올려, 今は 亡い あの人 ああ~ 初恋 이마와 나이 ..

上海帰りのリル(샹하이가에리노리루, 상하이에서 돌아온 리루) - ちあきなおみ(치아키나오미)

上海帰りのリル(샹하이가에리노리루, 상하이에서 돌아온 리루) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) 船を見つめていた ハマのキャバレーにいた 후네오미쯔메테이타 하마노캬바레-니이타 배를 바라보고 있었어요. 요코하마의 카바레에 있었지요 風の噂はリル 上海帰りのリル リル 카제노우와사와리루 샹하이가에리노리루 리루 풍문은 리루, 상하이에서 돌아왔다는 리루, 리루 あまい切ない 思い出だけを 胸にたぐって 探して歩く 아마이세쯔나이 오모이데다케오 무네니타굳테 사가시테아루쿠 달콤하고 애달픈 추억만을 가슴으로 보듬으며 찾아 걸어요 リル リル どこにいるのかリル だれかリルを 知らないか 리루 리루 도코니이루노카리루 다레카리루오 시라나이카 리루, 리루 어디에 있나요? 리루, 누군가 리루를 모르시나요? 2) 黒いドレスを見た 泣いていたのを見た 쿠..

上海帰りのリル(샹하이가에리노리루, 상하이에서 돌아온 리루) - 多岐川舞子(타키가와마이코)

上海帰りのリル(샹하이가에리노리루, 상하이에서 돌아온 리루) - 多岐川舞子(타키가와마이코) 1) 船を見つめていた ハマのキャバレーにいた 후네오미쯔메테이타 하마노캬바레-니이타 배를 바라보고 있었어요. 요코하마의 카바레에 있었지요 風の噂はリル 上海帰りのリル リル 카제노우와사와리루 샹하이가에리노리루 리루 풍문은 리루, 상하이에서 돌아왔다는 리루, 리루 あまい切ない 思い出だけを 胸にたぐって 探して歩く 아마이세쯔나이 오모이데다케오 무네니타굳테 사가시테아루쿠 달콤하고 애달픈 추억만을 가슴으로 보듬으며 찾아 걸어요 リル リル どこにいるのかリル だれかリルを 知らないか 리루 리루 도코니이루노카리루 다레카리루오 시라나이카 리루, 리루 어디에 있나요? 리루, 누군가 리루를 모르시나요? 2) 黒いドレスを見た 泣いていたのを見た 쿠..

上海帰りのリル(샹하이가에리노리루, 상하이에서 돌아온 리루) - 美空ひばり(미소라히바리)

上海帰りのリル(샹하이가에리노리루, 상하이에서 돌아온 리루) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 船を見つめていた ハマのキャバレーにいた 후네오미쯔메테이타 하마노캬바레-니이타 배를 바라보고 있었어요. 요코하마의 카바레에 있었지요 風の噂はリル 上海帰りのリル リル 카제노우와사와리루 샹하이가에리노리루 리루 풍문은 리루, 상하이에서 돌아왔다는 리루, 리루 あまい切ない 思い出だけを 胸にたぐって 探して歩く 아마이세쯔나이 오모이데다케오 무네니타굳테 사가시테아루쿠 달콤하고 애달픈 추억만을 가슴으로 보듬으며 찾아 걸어요 リル リル どこにいるのかリル だれかリルを 知らないか 리루 리루 도코니이루노카리루 다레카리루오 시라나이카 리루, 리루 어디에 있나요? 리루, 누군가 리루를 모르시나요? 2) 黒いドレスを見た 泣いているのを見た 쿠로..

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 梶 芽衣子(카지 메이코)

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 梶 芽衣子(카지 메이코) 1) 涙じゃ ないのよ 浮気な雨に 나미다쟈 나이노요 우와키나아메니 눈물이 아니에요. 변덕스러운 비에 ちょっぴり この頬 濡らしただけさ 춉피리 코노호호 누라시타다케사 조금 이 뺨 적셨을 뿐이에요 ここは 地の果て アルジェリア 코코와 치노하테 아루제리아 여기는 세상 끝 알제리 どうせ カスバの 夜に咲く 도-세 카스바노 요루니사쿠 어차피 카스바의 밤에 피는 酒場の女の うす情け 사카바노온나노 우스나사케 술집 여자의 가벼운 연정이랍니다 2) 唄ってあげましょ わたしでよけりゃ 우탇테아게마쇼 와타시데요케랴 노래를 불러 드리죠. 나로도 괜찮다면요 セーヌの たそがれ 瞼の都 세-누노 타소가레 마부타노미야코 의 황혼빛. 눈에 선한 수도, 파리 花は マロニエ シャン..

君待てども(키미마테도모, 그대를 기다려도) - 青江三奈(아오에미나)

君待てども(키미마테도모, 그대를 기다려도) - 青江三奈(아오에미나) 1) 君 待てども 君 待てども 키미 마테도모 키미 마테도모 그대를 기다려도, 그대를 기다려봐도 まだ 来ぬ 宵 わびしき 宵 마다 코누 요이 와비시키 요이 아직도 오지 않는 밤, 외로운 밤 窓辺の花 一つの花 蒼白きバラ 마도베노하나 히토쯔노하나 아오지로키바라 창가의 꽃, 한 송이 꽃, 창백한 장미꽃 いとし その面影 香り 今は 失せぬ 이토시 소노오모카게 카오리 이마와 우세누 그리운 그 모습과 향기, 지금은 사라졌어요 諦めましょう 諦めましょう 아키라메마쇼- 아키라메마쇼- 단념할 거예요. 난 포기하겠어요 わたしは ひとり 와타시와 히토리 나는 홀로 외로워요 2) 君 待てども 君 待てども 키미 마테도모 키미 마테도모 그대를 기다려도, 그대를 기다려봐도..

そっとおやすみ(솓토오야스미, 편히 잘 주무세요) - ちあきなおみ(치아키나오미)

そっとおやすみ(솓토오야스미, 편히 잘 주무세요) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) 化粧の後の かがみの前で 케쇼-노아토노 카가미노마에데 화장을 한 후 거울 앞에서 いつも貴方の 手を借りた 이쯔모아나타노 테오카리타 언제나 당신의 손을 빌렸던 背中のボタンが とめにくい 세나카노보탕가 토메니쿠이 뒷 단추가 잠그기 어려워요 一人ぼっちの 部屋で 히토리볻치노 헤야데 나 홀로 방에서 今は居ない 貴方に 이마와이나이 아나타니 지금은 곁에 없는 당신에게 そっとそっと お休みなさい 솓토솓토 오야스미나사이 라고 말을 건네요 2) もう陽にやけた タタミのにおい 모-히니야케타 타타미노니오이 이미 햇볕에 그을려 색 바랜 다다미의 냄새, 白いフスマに 傷ついた 시로이후스마니 키즈쯔이타 하얀 맹장지에 흠집이 난 けんかの名残りも 悲しそう 켕카노..

この胸のときめきを(코노무네노토키메키오, 이 가슴의 설렘을) - 靑江三奈(아오에미나)

この胸のときめきを(코노무네노토키메키오, 이 가슴의 설렘을) - 靑江三奈(아오에미나) 夜毎ふたりは ここにいるけど 요고토후타리와 코코니이루케도 매일 밤 두 사람은 이곳에 같이 있지만 あなたの目には 涙がある 아나타노메니와 나미다가아루 당신의 눈에는 눈물이 고여 있어요 きっとあなたは 言いたいのでしょう 킫토아나타와 이이타이노데쇼- 분명 당신은 말하고 싶은 거죠 こんなことなら 別れようと 콘나코토나라 와카레요-토 이럴 거라면 헤어지자고 あなたなしに 生きて行けない 아나타나시니 이키테이케나이 당신 없인 살아갈 수 없어요 ひとりでどうして 暮らせましょう 히토리데도-시테 쿠라세마쇼- 혼자서 어떻게 살 수 있나요 あなたは 私の者だもの 아나타와 와타시노모노다모노 당신은 내 것인 것을 私は 離れない 와타시와 하나레나이 난 헤어질 ..

そっとおやすみ(솓토오야스미, 편히 잘 주무세요) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

そっとおやすみ(솓토오야스미, 편히 잘 주무세요) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 化粧の後の かがみの前で 케쇼-노아토노 카가미노마에데 화장을 한 후 거울 앞에서 いつも貴方の 手を借りた 이쯔모아나타노 테오카리타 언제나 당신의 손을 빌렸던 背中のボタンが とめにくい 세나카노보탕가 토메니쿠이 뒷 단추가 잠그기 어려워요 一人ぼっちの 部屋で 히토리볻치노 헤야데 나 홀로 방에서 今は居ない 貴方に 이마와이나이 아나타니 지금은 곁에 없는 당신에게 そっとそっと お休みなさい 솓토솓토 오야스미나사이 라고 말을 건네요 2) もう陽にやけた タタミのにおい 모-히니야케타 타타미노니오이 이미 햇볕에 그을려 색 바랜 다다미의 냄새, 白いフスマに 傷ついた 시로이후스마니 키즈쯔이타 하얀 맹장지에 흠집이 난 けんかの名残りも 悲しそう..

かもめの街(카모메노마치, 갈매기 나는 거리) - 島津亜矢(시마즈아야)

かもめの街(카모메노마치, 갈매기 나는 거리) - 島津亜矢(시마즈아야) 1) やっと 店が 終わって ほろ醉いで 坂を 下りる 頃 얃토 미세가 오왇테 호로요이데 사카오 오리루 코로 가까스로 주점의 하루 영업이 끝나 얼근히 취해 언덕을 내려갈 무렵 白茶けた お天道が 浜邊を 染め始めるのさ 시라챠케타 오텐토-가 하마베오 소메하지메루노사 희부연 태양이 해변을 물들이기 시작하네 そんな やりきれなさは 夜眠る 人にゃ 分らないさ 손나 야리키레나사와 요루네무루 히토냐 와카라나이사 그런 견딜 수 없는 심정을 잠든 사람들은 알 리 없지 波止場に 出れば カモメが ブイに 2, 3羽 하토바니 데레바 카모메가 부이니 니삼바 부둣가에 나가면 갈매기가 부표 위에 두, 세 마리 一服しながら ぼんやり 潮風に 吹かれてみるのが 입푸쿠시나가라 봉야리..

落葉しぐれ(오치바시구레, 낙엽이 가을비에 젖어) - 美空ひばり(미소라히바리)

落葉しぐれ(오치바시구레, 낙엽이 가을비에 젖어) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 旅の落葉が しぐれに 濡れて 타비노오치바가 시구레니 누레테 여행길 객지에서 낙엽이 가을비에 젖고 流れ 果てない ギター弾き 나가레 하테나이 기타-히키 끝없이 유랑하는 기타 연주자 のぞみも 夢も はかなく 消えて 노조미모 유메모 하카나쿠 키에테 희망도, 꿈도 허무하게 사라지고 唄も なみだの 渡り鳥 우타모 나미다노 와타리도리 노래도 눈물이 되어버린 떠돌이 철새 2) 酒に やつれて 未練に やせて 사케니 야쯔레테 미렌니 야세테 술에 찌들고, 미련에 야위며 男 流れの ギター弾き 오토코 나가레노 기타-히키 유랑하는 사나이 기타 연주자 あの日も 君も かえらぬものを 아노히모 키미모 카에라누모노오 그날도, 그대도 돌아오지 않는 것을! 呼ぶな 他..

北空港(키타쿠-코-, 북 공항) - 木下結子(키노시타유이코) & 目黒譲二(메구로죠-지)

北空港(키타쿠-코-, 북 공항) - 木下結子(키노시타유이코) & 目黒譲二(메구로죠-지) 1) (女) 夜の札幌 あなたに 逢えて 凍てつく 心に 燈りが ともる 요루노삽포로 아나타니 아에테 이테쯔쿠 코코로니 아카리가 토모루 밤의 삿포로. 당신을 만날 수 있어서 얼어붙는 마음에 불이 켜졌어요 (男) これからは 二人だよ もう 泣かないで ついて おいでよ 코레카라와 후타리다요 모- 나카나이데 쯔이테 오이데요 이제부터는 우리 둘이에요. 이제 울지 말고 따라오세요 淚を 捨てて 過去さえ 捨てて 나미다오 스테테 카코사에 스테테 눈물을 버리고 과거조차 버리고 (男女) 愛が 飛び立つ 北空港 아이가 토비타쯔 키타쿠-코- 사랑이 이륙하는 북 공항 2) (男) 夜の札幌 おまえに 惚れて さすらう 旅路に 明日が 見える 요루노삽포로 오마에..

少年時代(쇼-넨지다이, 소년 시대) - 沢田知可子(사와다치카코)

少年時代(쇼-넨지다이, 소년 시대) - 沢田知可子(사와다치카코) 夏が過ぎ 風あざみ 나쯔가스기 카제아자미 여름이 가고 바람에 나부끼는 엉겅퀴는 だれの憧れに さまよう 다레노아코가레니 사마요- 누구를 그리워해서 방황하나요 青空に 残された 私の心は 夏もよう 아오조라니 노코사레타 와타시노코코로와 나쯔모요- 창공에 남겨진 내 마음은 아직도 여름인걸요 夢が覚め 夜の中 長い冬が 유메가사메 요루노나카 나가이후유가 꿈에서 깨면 한밤중, 긴 겨울에 窓を閉じて 呼びかけたままで 마도오토지테 요비카케타마마데 창문을 닫고 소리를 지르는 대로 夢はつまり 想い出の後先 유메와쯔마리 오모이데노아토사키 꿈은 결국 추억의 처음과 끝이네요 夏祭り 宵かがり 胸の高鳴りに 合わせて 나쯔마쯔리 요이카가리 무네노타카나리니 아와세테 여름 축제, 초저녁 ..

お別れ公衆電話(오와카레코-슈-뎅와, 이별의 공중전화) - 八代亜紀(야시로아키)

お別れ公衆電話(오와카레코-슈-뎅와, 이별의 공중전화) - 八代亜紀(야시로아키) 1) なにも 言わずに このまま そっと 나니모 이와즈니 코노마마 솓토 아무런 말도 하지 않고 이대로 살며시 汽車に 乗ろうと 思ったものを 키샤니 노로-토 오몯타모노오 기차에 오르려고 생각했었는데 駅の喫茶の 公衆電話 에키노킷사노 코-슈-뎅와 역 주변 찻집의 공중전화를 いつか かけていた 이쯔카 카케테이타 어느샌가 걸고 있었어요 馬鹿ね 馬鹿だわ 私の未練 바카네 바카다와 와타시노미렝 바보네요. 미련이 있는 나는 정말 바보예요 さようなら さようなら 사요-나라 사요-나라 안녕히, 안녕히 계세요 お別れ電話の せつない ことば 오와카레뎅와노 세쯔나이 코토바 이별 전화의 애처로운 말이에요 2) 好きで ないなら 何でも ないわ 스키데 나이나라 난데모 ..

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 香西かおり(코-자이카오리)

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 香西かおり(코-자이카오리) 1) 髪のみだれに 手を やれば 카미노미다레니 테오 야레바 헝클어진 머리칼에 손을 얹으니 赤い 蹴出しが 風に 舞う 아카이 케다시가 카제니 마우 붉은 케다시가 바람에 날리네 憎や こいしや しおやの岬 니쿠야 코이시야 시오야노미사키 얄밉고도 그리운 시오야 곶 投げて とどかぬ 想いのいとが 나게테 토도카누 오모이노이토가 던져도 닿지 않는 연정의 끈이 胸に からんで なみだを しぼる 무네니 카란데 나미다오 시보루 마음에 얽혀 눈물을 자아내네 2) 捨てた お方のしあわせを 스테타 오카타노시아와세오 날 버린 그 님의 행복을 祈る 女の性 かなし 이노루 온나노사가 카나시 간절히 바라는 여자의 본성이 슬퍼라! 辛や 重たや わがこいながら 쯔라야 오모타야 와가코이나..

夜霧のブルース(요기리노부루-스, 밤안개의 블루스) - 青江三奈(아오에미나)

夜霧のブルース(요기리노부루-스, 밤안개의 블루스) - 青江三奈(아오에미나)        1)青い夜霧に  灯影が紅い아오이요기리니 호카게가아카이푸른 밤안개에 등불이 빨가네どうせ俺らは  ひとり者도-세오이라와 히토리모노어차피 우리는 외톨이 신세夢の四馬路(スマロ)か  虹口(ほんきゅう)の街か유메노스마로카 홍큐-노마치카꿈의 스마로인가. 홍큐의 거리인가あゝ  波の音にも  血が騒ぐ아아~ 나미노오토니모 치가사와구아아~ 파도 소리에도 피가 끓네 2)可愛いあの娘が  夜霧の中へ카와이이아노코가 요기리노나카에사랑스러운 그녀가 밤안개 속으로投げた涙の  リラの花나게타나미다노 리라노하나던진 눈물의 리라꽃何も言わぬが  笑って見せる나니모이와누가 와랃테미세루아무 말도 않지만 웃어 보이는あゝ  これが男と  言うものさ아아~ 코레가오토코토 유-..

船頭小唄(센도-코우타, 사공의 노래) - ちあきなおみ(치아키나오미)

船頭小唄(센도-코우타, 사공의 노래) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) おれは河原の 枯れすすき 오레와카와라노 카레스스키 나는 강가 모래밭의 마른 참억새 同じお前も 枯れすすき 오나지오마에모 카레스스키 같은 처지 그대도 마른 참억새 どうせ二人は この世では 도-세후타리와 코노요데와 어차피 두 사람은 이 세상에선 花の咲かない 枯れすすき 하나노사카나이 카레스스키 꽃이 피지 않는 마른 참억새 2) 死ぬも生きるも ねえお前 시누모이키루모 네-오마에 죽는 것도 사는 것도 네, 그대여 水の流れに なに変わろ 미즈노나가레니 나니카와로 흐르는 물과 뭐가 다르리 おれもお前も 利根川の 오레모오마에모 토네가와노 나도 그대도 도네강의 船の船頭で 暮らそうよ 후네노센도-데 쿠라소-요 뱃사공으로 함께 살자꾸나 3) 枯れた真菰に 照らしてる..

船頭小唄(센도-코우타, 사공의 노래) - 八代亜紀(야시로아키)

船頭小唄(센도-코우타, 사공의 노래) - 八代亜紀(야시로아키) 1) おれは河原の 枯れすすき 오레와카와라노 카레스스키 나는 강가 모래밭의 마른 참억새 同じお前も 枯れすすき 오나지오마에모 카레스스키 같은 처지 그대도 마른 참억새 どうせ二人は この世では 도-세후타리와 코노요데와 어차피 두 사람은 이 세상에선 花の咲かない 枯れすすき 하나노사카나이 카레스스키 꽃이 피지 않는 마른 참억새 2) 死ぬも生きるも ねえお前 시누모이키루모 네-오마에 죽는 것도 사는 것도 네, 그대여 水の流れに なに変わろ 미즈노나가레니 나니카와로 흐르는 물과 뭐가 다르리 おれもお前も 利根川の 오레모오마에모 토네가와노 나도 그대도 도네강의 船の船頭で 暮らそうよ 후네노센도-데 쿠라소-요 뱃사공으로 함께 살자꾸나 3) 枯れた真菰に 照らしてる 카레..

君は心の妻だから(키미와코코로노쯔마다카라, 그대는 내 마음의 아내이니까) - 八代亜紀(야시로아키)

君は心の妻だから(키미와코코로노쯔마다카라, 그대는 내 마음의 아내이니까) - 八代亜紀(야시로아키) 1) 愛しながらも 運命(さだめ)にまけて 別れたけれど 心はひとつ 아이시나가라모 사다메니마케테 와카레타케레도 코코로와히토쯔 사랑하면서도 운명에 져서 헤어졌지만, 마음은 하나 ぼくの小指を 口にくわえて 涙ぐんでた 君よ 보쿠노코유비오 쿠치니쿠와에테 나미다군데타 키미요 내 새끼손가락을 입에 물고 눈물 머금던 그대여 ああ 今でも 愛している 君は心の妻だから 아아~ 이마데모 아이시테이루 키미와코코로노쯔마다카라 아아~ 지금도 사랑하고 있어요. 그대는 내 마음의 아내이니까 2) めぐり逢えたら はなしはしない 二人といない やさしい人よ 메구리아에타라 하나시와시나이 후타리토이나이 야사시이히토요 다시 만날 수 있다면 놓지 않겠어요. 둘도..

夜霧よ今夜も有難う(요기리요콩야모아리가토-, 밤안개여, 오늘 밤도 고마워) - 中森明菜(나카모리아키나)

夜霧よ今夜も有難う(요기리요콩야모아리가토-, 밤안개여, 오늘 밤도 고마워) - 中森明菜(나카모리아키나) 1) しのび会う恋を つつむ夜霧よ 시노비아우코이오 쯔쯔무요기리요 몰래 만나는 사랑을 감싸는 밤안개여 知っているのか ふたりの仲を 싣테이루노카 후타리노나카오 알고 있는가. 우리 둘의 사이를. 晴れて会える その日まで 하레테아에루 소노히마데 떳떳하게 만날 수 있는 그날까지 かくしておくれ 夜霧 夜霧 카쿠시테오쿠레 요기리 요기리 감추어다오. 밤안개, 밤안개여 僕等はいつも そっと云うのさ 보쿠라와이쯔모 솓토유-노사 우린 언제나 살며시 말하는 거야 夜霧よ 今夜も有難う 요기리요 콩야모아리가토- 밤안개여, 오늘 밤도 고마워 2) 夜更けの街に うるむ夜霧よ 요후케노마치니 우루무요기리요 밤 깊은 거리를 적시는 밤안개여 知っているの..

かりそめの恋(카리소메노코이, 스쳐 지나갈 사랑) - 川中美幸(카와나카미유키)

かりそめの恋(카리소메노코이, 스쳐 지나갈 사랑) - 川中美幸(카와나카미유키) 1) 夜の銀座は 七いろネオン 요루노긴자와 나나이로네옹 밤의 긴좌는 일곱 빛깔 네온 빛 誰にあげよか くちびるを 다레니아게요카 쿠치비루오 입술을 누구에게 드릴까! かりそめの恋 あゝ 虹の恋 카리소메노코이 아~ 니지노코이 스쳐 지나갈 사랑, 아~ 무지개 사랑 ふと触れ合うた 指かなし 후토후레오-타 유비카나시 문득 스친 손끝이 구슬퍼라 2) どうせ売られた 花嫁人形 도-세우라레타 하나요메닝교 어차피 팔려버린 새색시 인형 胸で泣いても 笑い顔 무네데나이테모 와라이가오 가슴으로 울지만 웃는 얼굴이네 かりそめの恋 あゝ 虹の恋 카리소메노코이 아~ 니지노코이 스쳐 지나갈 사랑, 아~ 무지개 사랑 まぼろしならぬ 君欲しや 마보로시나라누 키미호시야 환영이 ..

悲しき竹笛(카나시키타케부에, 슬픈 대나무 피리) - 高石かつ枝(타카이시카쯔에)

悲しき竹笛(카나시키타케부에, 슬픈 대나무 피리) - 高石かつ枝(타카이시카쯔에) 1) ひとり都の たそがれに 히토리미야코노 타소가레니 홀로 번화가의 해 질 녘에 思い哀しく 笛を吹く 오모이카나시쿠 후에오후쿠 마음 슬퍼 피리를 부네 ああ 細くはかなき 竹笛なれど 아아 호소쿠하카나키 타케부에나레도 아아 가늘고 볼품없는 대나무 피리지만 こめし願いを 君知るや 코메시네가이오 키미시루야 속에 담은 염원을 그대는 아는가 2) そぞろ歩きの たわむれに 소조로아루키노 타와무레니 한 걸음 내디딜 양이면 하릴없던 장난에 購いて分かちし 思い出よ 카이테와카치시 오모이데요 대나무 피리를 사서 불며 함께 나누었던 추억이여 ああ 花の笑顔も やさしく浮かび 아아 하나노에가오모 야사시쿠우카비 아아 꽃의 웃는 모습도 아름답게 떠올라 われを泣かせる ..

悲しき竹笛(카나시키타케부에, 슬픈 대나무 피리) - ちあきなおみ(치아키나오미)

悲しき竹笛(카나시키타케부에, 슬픈 대나무 피리) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) ひとり都の たそがれに 히토리미야코노 타소가레니 홀로 번화가의 해 질 녘에 思い哀しく 笛を吹く 오모이카나시쿠 후에오후쿠 마음 슬퍼 피리를 부네 ああ 細くはかなき 竹笛なれど 아아 호소쿠하카나키 타케부에나레도 아아 가늘고 볼품없는 대나무 피리지만 こめし願いを 君知るや 코메시네가이오 키미시루야 속에 담은 염원을 그대는 아는가 2) そぞろ歩きの たわむれに 소조로아루키노 타와무레니 한 걸음 내디딜 양이면 하릴없던 장난에 購いて分かちし 思い出よ 카이테와카치시 오모이데요 대나무 피리를 사서 불며 함께 나누었던 추억이여 ああ 花の笑顔も やさしく浮かび 아아 하나노에가오모 야사시쿠우카비 아아 꽃의 웃는 모습도 아름답게 떠올라 われを泣かせる ..

荒城の月(코-죠-노쯔키, 황성의 달) - 島田祐子(시마다유-코)

荒城の月(코-죠-노쯔키, 황성의 달) - 島田祐子(시마다유-코) 1) 春 高楼の 花の宴 하루 코-로-노 하나노엥 봄이면 누각도 높아라. 꽃놀이 잔치 열리고 巡る盃 影さして 메구루사카즈키 카게사시테 돌려 마시는 술잔에 달빛이 비치는데 千代の松が枝 分け出でし 치요노마쯔가에 와케이데시 천 년의 솔가지에서 흘러내린 昔の光 今いずこ 무카시노히카리 이마이즈코 옛 영화는 지금 어디에 2) 秋 陣営の 霜の色 아키 징에이노 시모노이로 가을이라 옛 전쟁터에 서리 내리고 鳴きゆく雁の 数見せて 나키유쿠카리노 카즈미세테 울어 예는 기러기 떼 헬 듯이 달은 밝아 植うる剣に 照り沿いし 우우루쯔루기니 테리소이시 승리를 구가하던 그 칼날에 비치는 昔の光 今いずこ 무카시노히카리 이마이즈코 옛 영화는 지금 어디에 3) 今 荒城の 夜半の月..

喝采(캇사이, 갈채) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

喝采(캇사이, 갈채) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) いつものように 幕が 開き 恋の歌 うたう わたしに 이쯔모노요-니 마쿠가 아키 코이노우타 우타우 와타시니 언제나처럼 막이 열리고 사랑 노래를 노래하는 나에게 届いた 報らせは 黒い ふちどりが ありました 토도이타 시라세와 쿠로이 후치도리가 아리마시타 전해진 소식은 검은 테두리 장식이 있었어요 あれは 三年前 止める アナタ 駅に 残し 아레와 산넴마에 토메루 아나타 에키니 노코시 3년 전, 말리는 당신을 역에 남기고 나는 動き始めた 汽車に ひとり 飛び乗った 우고키하지메타 키샤니 히토리 토비녿타 움직이기 시작한 열차에 혼자 뛰어올랐지요 ひなびた町の 昼下がり 教会のまえに たたずむ 히나비타마치노 히루사가리 쿄-카이노마에니 타타즈무 시골 동네의 정오가 지난 무렵 교회..

初恋(하쯔코이, 첫사랑) - 三田寛子(미타히로코)

初恋(하쯔코이, 첫사랑) - 三田寛子(미타히로코) 1) 五月雨は緑色 悲しくさせたよ一人の午後は 사미다레와미도리이로 카나시쿠사세타요히토리노고고와 6월 장맛비는 초록빛, 홀로 보내는 오후는 날 슬프게 만들어 恋をして淋しくて 届かぬ想いを暖めていた 코이오시테사비시쿠테 토도카누오모이오아타타메테이타 사랑을 하고 외로워서 전하지 못한 사랑 홀로 키웠었네 好きだよと言えずに 初恋は 스키다요토이에즈니 하쯔코이와 좋아한다는 말도 못 하는 첫사랑은 ふりこ細工の心 후리코자이쿠노코코로 흔들리는 설렘으로 주체 못 하는 마음 放課後の校庭を 走る君がいた 호-카고노코-테이오 하시루키미가이타 방과 후 교정을 달리는 네가 있었지 遠くで僕はいつでも 君を探してた 토-쿠데보쿠와이쯔데모 키미오사가시테타 멀리서 난 언제나 너를 찾았었어 浅い夢だから ..

旅の宿(타비노야도, 여행지 숙소) - 水森かおり(미즈모리카오리)

旅の宿(타비노야도, 여행지 숙소) - 水森かおり(미즈모리카오리) 1) 浴衣の君は ススキのかんざし 유카타노키미와 스스키노칸자시 유카다 걸치고는 억새꽃 머리 장식 熱燗とっくりの首 つまんで 아쯔캉톡쿠리노쿠비 쯔만데 따끈한 술병 들고 무릎걸음으로 もう一杯 いかがなんて 모-입파이 이카가난테 한 잔 더 어떠냐며 다가오는 그대 모습 妙に 色っぽいね 묘-니 이롭포이네 묘하게 요염하네 2) 僕は僕で あぐらをかいて 보쿠와보쿠데 아구라오카이테 나는 나대로 책상다리를 하고 君の頬と耳は 真っ赤っか 키미노호호토미미와 막칵카 그대의 뺨과 귀는 붉게 물들어 ああ 風流だなんて 아아~ 후-류-다난테 아아~ 풍류인 셈 치고 一つ俳句でも ひねって 히토쯔하이쿠데모 히넫테 하이쿠라도 한 수 흉내 내보고 3) 部屋の明かりを すっかり消して 헤야노..