日本音樂 (女) 2820

夜霧のしのび逢い(요기리노시노비아이, 안개 낀 밤의 은밀한 만남) - Graciela Susana(그라씨엘라 수산나, グラシェラ・スサーナ)

夜霧のしのび逢い(요기리노시노비아이, 안개 낀 밤의 은밀한 만남) - Graciela Susana(그라씨엘라 수산나, グラシェラ・スサーナ) 雨に 濡れながら 夜毎に 아메니 누레나가라 요고토니 비에 젖어가며 밤마다 心 もとめ合う 街角 코코로 모토메아우 마치카도 서로 사랑의 마음을 찾는 길거리 切なく ひと夜の 세쯔나쿠 히토요노 애처롭게 하룻밤의 夢 むすぶ はかない 恋よ 유메 무스부 하카나이 코이요 꿈을 맺는 허무한 사랑이여! 降り注ぐ 雨 手のひらに 후리소소구 아메 테노히라니 쏟아지는 비를 손바닥에 모아 唇を つけて 吸おうよ 쿠치비루오 쯔케테 스오-요 입술를 대고 마셔요 静かに 微笑み 浮べては 시즈카니 호호에미 우카베테와 조용히 미소를 띄우고는 交わそう 愛を 카와소- 아이오 우리 함께 사랑을 나누어요! 胸の渇き ..

瑠璃色の地球(루리이로노치큐-, 유리 빛깔의 지구) - 中森明菜(나카모리아키나)

瑠璃色の地球(루리이로노치큐-, 유리 빛깔의 지구) - 中森明菜(나카모리아키나) 1) 夜明けの來ない 夜は 無いさ 요아케노코나이 요루와 나이사 라며 あなたが ポツリ 言う 아나타가 포쯔리 유- 당신이 뚝 하니 말을 하네요 燈台の立つ 岬で 토-다이노타쯔 미사키데 등대가 있는 곶에서 暗い 海を 見ていた 쿠라이 우미오 미테이타 어두운 바다를 바라보며 惱んだ 日も ある 哀しみに 나얀다 히모 아루 카나시미니 번민했던 슬픔에 くじけそうな 時も 쿠지케소-나 토키모 좌절할 것만 같았던 때도 あなたが そこに いたから 아나타가 소코니 이타카라 당신이 그곳에 있었기에 生きて 來られた 이키테 코라레타 살아올 수 있었지요 朝陽が 水平線から 아사히가 스이헤이셍카라 아침 해가 수평선에서 光の矢を 放ち 히카리노야오 하나치 햇살을 발하며 ..

A面で 恋をして(A멘데 코이오시테, A면으로 사랑을 하고) - 原田知世(하라다토모요)

A面で 恋をして(A멘데 코이오시테, A면으로 사랑을 하고) - 原田知世(하라다토모요) A面で 恋を して A멘데 코이오 시테 A면으로 사랑을 하고 ウインクの マシンガンで 우잉쿠노 마싱간데 윙크의 기관총 세례로 ぼくの胸 打ち抜いてよ No~ 보쿠노무네 우치누이테요 노~ 내 마음에 구멍을 내주세요 A面で 微笑んで A멘데 호호엔데 A면으로 미소 지으며 ドーナツ盤の上で 도-나쯔반노우에데 도넛 음반의 위에서 クルクルと 躍るよ ジルバ a hey~ 쿠루쿠루토 오도루요 지루바 아 헤이~ 빙글빙글 춤추어요! 함께 지르박을! とびきりのシャツに 蝶ネクタイ 토비키리노샤쯔니 쵸-네쿠타이 특출한 셔츠에 나비넥타이를 매고 花束を 抱えて 하나타바오 카카에테 꽃다발을 안고서 今夜 君を さらいに ゆくよ 콩야 키미오 사라이니 유쿠요 오늘 밤..

エリカの花散るとき(에리카노하나가치루토키, 에리카꽃이 질 때) - あさみちゆき(아사미치유키)

エリカの花散るとき(에리카노하나가치루토키, 에리카꽃이 질 때) - あさみちゆき(아사미치유키) 1) 青い 海を 見つめて 아오이 우미오 미쯔메테 푸른 바다를 바라보며 伊豆の山かげに 이즈노야마카게니 이즈의 산그늘에 エリカの花は 咲くと いう 에리카노하나와 사쿠토 이우 에리카꽃은 핀다고 해요 別れた ひとの ふるさとを 와카레타 히토노 후루사토오 헤어진 사람의 고향을 たずねて ひとり 旅を ゆく 타즈네테 히토리 타비오 유쿠 찾아 나 홀로 길을 떠나요 エリカ エリカの花の 咲く 村に 에리카 에리카노하나노 사쿠 무라니 에리카, 에리카꽃이 피는 마을에 行けば もいちど 이케바 모이치도 가면 다시 한번 逢えるかと... 아에루카토... 만날 수 있을까 하는 생각에... 2) 山を いくつ 越えても 야마오 이쿠쯔 코에테모 산을 몇 개나..

サーカスの唄(사-카스노우타, 서커스의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리)

サーカスの唄(사-카스노우타, 서커스의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 旅のつばくら 淋しかないか 타비노쯔바쿠라 사미시카나이카 길 떠난 제비여, 외롭지 않으냐 おれも さみしい サーカス暮らし 오레모 사미시이 사-카스구라시 나도 외로운 삶의 서커스 단원이란다 とんぼがえりで 今年も くれて 톰보가에리데 코토시모 쿠레테 공중제비를 돌다가 올해도 저물고 知らぬ 他国の 花を 見た 시라누 타코쿠노 하나오 미타 낯선 타향에서 꽃(여자)을 만났지 2) あの娘 住む町 恋しい 町を 아노코 스무마치 코이시이 마치오 그녀가 사는 마을, 그리운 그 마을을 遠く はなれて テントで 暮らしゃ 토-쿠 하나레테 텐토데 쿠라샤 멀리 떠나서 천막생활을 하니까 月も 冴えます 心も 冴える 쯔키모 사에마스 코코로모 사에루 달도 차갑구나. 이 ..

想い出まくら(오모이데마쿠라, 추억 속의 팔베개) - 小柳ルミ子(코야나기루미코)

想い出まくら(오모이데마쿠라, 추억 속의 팔베개) - 小柳ルミ子(코야나기루미코) 1) こんな 日は あの人の 真似を して 콘나 히와 아노히토노 마네오 시테 이런 날은 그 사람의 흉내를 내서 けむたそうな 顔を して 煙草を すうわ 케무타소-나 카오오 시테 타바코오 스우와 짐짓 새초롬한 표정으로 담배를 피워 물어요 そういえば いたずらに 煙草を すうと 소-이에바 이타즈라니 타바코오 스우토 그러고 보면 장난스레 담배를 피는 척하면 やめろよと 取り上げて くれたっけ 야메로요토 토리아게테 쿠레탇케 그만두라며 내게서 담배를 빼앗았죠. 맞아 아마 그랬을 거야! ねえ あなた ここに 来て 네- 아나타 코코니 키테 네, 당신! 여기 제 곁에 오셔서 楽しかった 事なんか 話してよ 話してよ 타노시칻타 코토낭카 하나시테요 하나시테요 즐거..

夏の日の想い出(나쯔노히노오모이데, 여름날의 추억) - 森 昌子(모리 마사코)

夏の日の想い出(나쯔노히노오모이데, 여름날의 추억) - 森 昌子(모리 마사코) 1) きれいな 月が 海を てらし 키레이나 쯔키가 우미오 테라시 아름다운 달이 바다를 비추고 たたずむ 影は 砂に うかび 타타즈무 카게와 스나니 우카비 서성대는 그림자는 모래에 떠올라 あなたの熱い くちづけが 아나타노아쯔이 쿠치즈케가 당신의 뜨거운 입맞춤이 つめたい 頬に よみがえるの 쯔메타이 호호니 요미가에루노 차가운 뺨에 되살아나요 夏の想い出 恋しくて 나쯔노오모이데 코이시쿠테 여름의 추억이 그리워서 ただ ひとりだけで 타다 히토리다케데 그저 나 혼자만 来てみたのよ 키테미타노요 와 봤어요 冬の浜べは さみしくて 후유노하마베와 사미시쿠테 겨울의 바닷가는 쓸쓸해서 よせる 波だけが さわいでた 요세루 나미다케가 사와이데타 밀려오는 파도만이 법석..

殘俠子守唄(잔쿄-코모리우타, 협객 <잔쿄>의 자장가) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

殘俠子守唄(잔쿄-코모리우타, 협객 의 자장가) - 市川由紀乃(이치카와유키노) ===================================================== (セリフ, 세리후, 대사) きょうび '寄らば 大樹の陰'とか いう 言葉が 쿄-비 '요라바 타이쥬노카게'토카 이우 코토바가 요즈음 란 말이 巾を きかせているようで ございます 하바오 키카세테이루요-데 고자이마스 위세를 떨치는 듯 보입니다 楽を しようと する 心が 라쿠오 시요-토 스루 코코로가 편하게 지내려고 하는 마음이 人間を だめに するのじゃ ないでしょうか 닝겡오 다메니 스루노쟈 나이데쇼-카 사람을 망가뜨리는 것은 아닐까요 ===================================================== 1) 北の風 吹きゃ..

あなた川(아나타가와, 당신의 강) - 岡ゆう子(오카유-코)

あなた川(아나타가와, 당신의 강) - 岡ゆう子(오카유-코) 1) 風が散らした 落葉のように 夢にはぐれて 泣いてた私 카제가치라시타 오치바노요-니 유메니하구레테 나이테타와타시 바람이 떨군 낙엽처럼 꿈을 놓치고 울던 나 あの日 あなたと 初めて逢って 人の温もり 知りました 아노히 아나타토 하지메테앋테 히토노누쿠모리 시리마시타 그날 당신과 처음 만나 사람의 따스함을 알게 됐어요 愛が心に やさしく 溢れる あなた川 아이가코코로니 야사시쿠 아후레루 아나타가와 사랑이 마음에 부드럽게 넘치는 당신의 강 2) 明日と 言う日に 背中を向けて 飲めぬお酒に すがっていたの 아스토 유-히니 세나카오무케테 노메누오사케니 스갇테이타노 내일이라는 날에 등을 돌리고 마시지 못하는 술에만 매달리고 있었지요 もっと自分を 大事にしろよ 笑顔やさしく 叱..

君忘れじのブルース(키미와스레지노부루-스, 그대를 잊지 못하는 블루스) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

君忘れじのブルース(키미와스레지노부루-스, 그대를 잊지 못하는 블루스) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 雨 降れば 雨に 泣き 아메 후레바 아메니 나키 비가 오면 비에 울고 風 吹けば 風に 泣き 카제 후케바 카제니 나키 바람이 불면 바람에 울어 そっと 夜更けの 窓を あけて 솓토 요후케노 마도오 아케테 살며시 깊은 밤에 창문을 열고 歌う 女の 心は 一つ 우타우 온나노 코코로와 히토쯔 노래하는 여자의 마음은 하나, ああ せつなくも せつなくも 아아~ 세쯔나쿠모 세쯔나쿠모 아아~ 괴로워도, 애처로워도 君を 忘れじの ブルースよ 키미오 와스레지노 부루-스요 그대를 잊지 못하는 블루스여! 2) 面影を 抱きしめて 오모카게오 다키시메테 그대의 모습을 가슴에 품고 狂おしの いく夜ごと 쿠루오시노 이쿠요고토 미칠 것 같은 수..

君忘れじのブルース(키미와스레지노부루-스, 그대를 잊지 못하는 블루스) - 靑江三奈(아오에미나)

君忘れじのブルース(키미와스레지노부루-스, 그대를 잊지 못하는 블루스) - 靑江三奈(아오에미나) 1) 雨 降れば 雨に 泣き 아메 후레바 아메니 나키 비가 오면 비에 울고 風 吹けば 風に 泣き 카제 후케바 카제니 나키 바람이 불면 바람에 울어 そっと 夜更けの 窓を あけて 솓토 요후케노 마도오 아케테 살며시 깊은 밤에 창문을 열고 歌う 女の 心は 一つ 우타우 온나노 코코로와 히토쯔 노래하는 여자의 마음은 하나, ああ せつなくも せつなくも 아아~ 세쯔나쿠모 세쯔나쿠모 아아~ 괴로워도, 애처로워도 君を 忘れじの ブルースよ 키미오 와스레지노 부루-스요 그대를 잊지 못하는 블루스여! 2) 面影を 抱きしめて 오모카게오 다키시메테 그대의 모습을 가슴에 품고 狂おしの いく夜ごと 쿠루오시노 이쿠요고토 미칠 것 같은 수많은 ..

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 藤 圭子(후지 케이코)

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 日暮れが 青い灯 つけてゆく 히구레가 아오이히 쯔케테유쿠 해 질 녘 푸른 등불이 켜지는 宵の十字路 요이노쥬-지로 초저녁의 사거리에 泪色した 霧が 今日も 降る 나미다이로시타 키리가 쿄-모 후루 눈물 빛깔의 안개가 오늘도 내리네 忘られぬ 瞳よ 와스라레누 히토미요 잊을 수 없는 그 눈동자여! 呼べど 並木に 消えて 요베도 나미키니 키에테 불러도 가로수에 사라지고 ああ~ 哀愁の街に 霧が 降る 아아~ 아이슈-노마치니 키리가 후루 아아~ 애수의 거리에 안개가 내리네 2) 花売り娘の花束も 하나우리무스메노하나타바모 꽃 파는 아가씨의 꽃다발도 濡れる 十字路 누레루 쥬-지로 젖는 사거리 のこる 香りに あまく 思い出す 노..

渡り鳥仁義(와타리도리징기, 떠돌이 인생의 인삿말) - 島津亜矢(시마즈아야)

渡り鳥仁義(와타리도리징기, 떠돌이 인생의 인삿말) - 島津亜矢(시마즈아야) 1) 夜の酒場の 赤い灯が 요루노사카바노 아카이히가 밤에 술집의 붉은 등불이 俺にゃ 似合いの ひとり酒 오레냐 니아이노 히토리자케 내겐 어울리는 혼자 마시는 술! ごめんなすって 俺ら すねに 傷 もつ 고멘나슫테 오이라 스네니 키즈 모쯔 안녕하세요. 나는 떳떳지 못한 과거를 지닌 浮世 双六 渡り鳥 우키요 스고로쿠 와타리도리 고달픈 세상의 주사위 노름판 떠돌이예요 後ろ髪 ひく 後ろ髪 ひく 우시로가미 히쿠 우시로가미 히쿠 미련이 남는, 미련이 남는 ああ 流し唄 아아 나가시우타 아아 떠돌이 악사의 노래 2) 可愛い あの娘の つぐ 酒に 카와이이 아노코노 쯔구 사케니 귀여운 그녀가 따르는 술잔에 ホロリ こぼした ひと しずく 호로리 코보시타 히토 ..

銀座の蝶(긴자노쵸-, 긴자의 나비) - 梶 芽衣子(카지 메이코)

銀座の蝶(긴자노쵸-, 긴자의 나비) - 梶 芽衣子(카지 메이코) 1) ほこりまみれの 巷の夕陽 호코리마미레노 치마타노유-히 먼지투성이인 거리에 석양이 ビルに かくれりゃ 灯が 点る 비루니 카쿠레랴 히가 토모루 빌딩 뒤로 지면 등불이 켜지네 昨日 みた 夢に すがって 泣いちゃ 키노- 미타 유메니 스갇테 나이챠 어젯밤 꾼 꿈에 매달려 울면은 生きては 行けない 銀座だよ 이키테와 유케나이 긴자다요 살아갈 수 없는 긴자야 弱音 吐いちゃ 駄目さ にっこりと 요와네 하이챠 다메사 닉코리토 마음 약한 소리 하면 안 돼. 생긋 웃으며 夜の蝶々は ああ~ 飛ぶんだよ 요루노쵸-쵸-와 아아~ 토분다요 밤의 나비들은 아아~ 하늘을 나는 거야 2) いつか 誰かに 死ぬほど 惚れた 이쯔카 다레카니 시누호도 호레타 언젠가 누군가에 죽도록 반했..

東京行進曲(토-쿄-코-싱쿄쿠, 도쿄 행진곡) - コロムビア ローズ(코로무비아 로-즈)

東京行進曲(토-쿄-코-싱쿄쿠, 도쿄 행진곡) - コロムビア ローズ(코로무비아 로-즈) 1) 昔恋しい 銀座の柳 무카시코이시이 긴자노야나기 옛날이 그리운 긴자의 버드나무 가로수 仇な年増を 誰が知ろ 아다나토시마오 다레가시로 염문을 뿌렸던 중년여성을 누가 알리오 ジャズで踊って リキュルで更けて 쟈즈데오돋테 리큐루데후케테 재즈 음악에 맞춰 춤추고 리큐르로 밤을 지새워요 明けりゃ ダンサーの涙雨 아케랴 단사-노나미다아메 날이 밝으면 댄서는 눈물의 비를 뿌려요 2) 恋の丸ビル あの窓あたり 코이노마루비루 아노마도아타리 사랑의 마루노우치(丸の内) 빌딩가 그 창가 부근에 泣いて文書く 人もある 나이테후미카쿠 히토모아루 울며 편지 쓴 사람도 있어요 ラッシュアワーに 拾った薔薇を 라슈아와-니 히롣타바라오 러시아워에 주운 장미를 せめ..

長崎の蝶々さん(나가사키노쵸-쵸-상, 나가사키의 나비 부인) - 伊藤咲子(이토-사키코)

長崎の蝶々さん(나가사키노쵸-쵸-상, 나가사키의 나비 부인) - 伊藤咲子(이토-사키코) 1) 肥前 長崎 港町 히젱 나가사키 미나토마치 히젠, 나가사키, 항구도시 異人 屋敷の たそがれは 이징 야시키노 타소가레와 이방인의 저택에 깃든 황혼빛은 何故か さびしい 振袖人形 나제카 사비시이 후리소데닝교- 어쩐지 쓸쓸한 긴소매의 인형 같아요 恋の絵日傘 くるくると 코이노에히가사 쿠루쿠루토 사랑 그림의 양산을 빙글빙글 돌리는 蝶々さん 蝶々さん 쵸-쵸-상 쵸-쵸-상 나비 부인, 나비 부인 桜の花が 咲く 頃に 사쿠라노하나가 사쿠 코로니 벚꽃이 필 무렵에 お船が かえって 来ると 言う 오후네가 카엗테 쿠루토 유- 그 님을 태운 배가 돌아온다네요 花の ロマンス 하나노 로망스 꽃처럼 아름다운 로맨스의 長崎 長崎 長崎 港町 나가사키 ..

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 高橋真梨子(타카하시마리코)

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 高橋真梨子(타카하시마리코) 1) もっと 勝手に 恋したり 몯토 칻테니 코이시타리 좀 더 마음껏 사랑하거나 もっと Kissを 楽しんだり 몯토 키스오 타노신다리 키스를 더욱 즐기거나 하면서 忘れそうな 想い出を 와스레소-나 오모이데오 잊을 법한 추억들을 そっと 抱いているより 솓토 다이테이루요리 몰래 간직하고 있는 것보다 忘れてしまえば 와스레테시마에바 차라리 잊어버린다면 今以上、それ以上、愛されるのに 이마이죠- 소레이죠- 아이사레루노니 지금보다 더 사랑받을 수 있을 텐데. あなたは その透き通った 瞳のままで 아나타와 소노스키토옫타 히토미노마마데 당신은 그 투명한 눈동자 그대로 あの消えそうに 燃えそうな ワインレッドの 아노키에소-니 모에소-나 와인렏도노 꺼질..

醉いしれて(요이시레테, 사랑에 도취되어) - ちあきなおみ(치아키나오미)

醉いしれて(요이시레테, 사랑에 도취되어) - ちあきなおみ(치아키나오미) 恋に 苦しみ 恋に 泣いて 코이니 쿠루시미 코이니 나이테 사랑에 괴로워하고 사랑에 울며 恋に 狂った 私なのに 코이니 쿠룯타 아타시나노니 사랑에 미쳐버린 나인데 恋の切なさ 恋の甘さが 코이노세쯔나사 코이노아마사가 사랑의 괴로움, 사랑의 달콤함이 今夜も 私を 醉わせるの 콩야모 아타시오 요와세루노 오늘 밤도 나를 취하게 해요 * 忘れられるものなら 와스레라레루모노나라 잊을 수 있는 것이라면 こんなに 飮みは しない 콘나니 노미와 시나이 이렇게 마시지는 않아요 愛した 私が 惡い 아이시타 아타시가 와루이 사랑했던 내가 잘못이었어요 熱い くちづけに 醉いしれながら 아쯔이 쿠치즈케니 요이시레나가라 뜨거운 입맞춤에 도취되어 何時か 眠った 過ぎし夜よ 이쯔카 ..

今日でお別れ(쿄-데오와카레, 오늘로 이별이에요) - ちあきなおみ(치아키나오미)

今日でお別れ(쿄-데오와카레, 오늘로 이별이에요) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) 今日で お別れね もう 逢えない 쿄-데 오와카레네 모- 아에나이 오늘로 이별이에요. 이제 만날 수 없어요 淚を 見せずに いたいけれど 나미다오 미세즈니 이타이케레도 눈물을 보이지 않고 싶지만, 信じられないの そのひとこと 신지라레나이노 소노히토코토 믿을 수 없어요. 당신의 그 한마디. あの甘い 言葉を 아노아마이 코토바오 그 달콤한 말들을 ささやいた あなたが 사사야이타 아나타가 내게 속삭여 주었던 당신이 突然 さようなら 言えるなんて 토쯔젠 사요-나라 이에루난테 갑자기 헤어지자는 말을 할 수 있다니! 2) 最後のタバコに 火を つけましょう 사이고노타바코니 히오 쯔케마쇼- 마지막 담뱃불을 붙여 드릴까요 曲った ネクタイ なおさせてね 마..

シルエット・ロマンス(시루엗토 로만스, 실루엣 로맨스) - 斉藤慶子(사이토-게이코)

シルエット・ロマンス(시루엗토 로만스, 실루엣 로맨스) - 斉藤慶子(사이토-게이코) 1) 恋する 女は 夢みたがりの 코이스루 온나와 유메미타가리노 사랑에 빠진 여자는 꿈꾸고 싶어 하는 いつも ヒロイン つかの間の 이쯔모 히로잉 쯔카노마노 언제나 여주인공, 잠깐 동안 鏡に 向かって アイペンシルの 카가미니 무칻테 아이펜시루노 거울을 향해 눈썹 화장 연필의 色を 並べて 迷うだけ 이로오 나라베테 마요우다케 색깔을 늘어놓고 망설일 뿐, 窓辺の 憂い顔は 装う 女心 마도베노 우레이가오와 요소우 온나고코로 창가의 근심 어린 표정은 가장(假裝)의 여자 마음 茜色の シルエット 아카네이로노 시루엗토 암적색의 실루엣, ああ~ あなたに 恋心 ぬすまれて 아아~ 아나타니 코이고코로 누스마레테 아아~ 당신에게 마음을 빼앗겼어 もっと ロマ..

花のように 鳥のように(하나노요-니 토리노요-니, 꽃처럼 새처럼) - あさみちゆき(아사미치유키)

花のように 鳥のように(하나노요-니 토리노요-니, 꽃처럼 새처럼) - あさみちゆき(아사미치유키) 1) そこに あるから 追いかけて 소코니 아루카라 오이카케테 거기에 있기에 쫓아 行けば はかない 逃げ水の 유케바 하카나이 니게미즈노 갔더니 헛된 신기루만. それが しあわせ あるよで なくて 소레가 시아와세 아루요데 나쿠테 그것이 행복인 것 같았는데, だけど 夢見る 願かける 다케도 유메미루 강카케루 하지만 난 꿈을 꿔요. 소망을 기원하죠 花のように 鳥のように 하나노요-니 토리노요-니 꽃처럼, 새처럼 世の中に 生れたら いちずに 요노나카니 우마레타라 이치즈니 이 세상에 태어났다면 외곬으로 あるがままの 生き方が しあわせに 近い 아루가마마노 이키카타가 시아와세니 치카이 있는 그대로 살아가는 것이 행복에 가까워요 2) 指の間..

折鶴(오리즈루, 종이학) - 川中美幸(카와나카미유키)

折鶴(오리즈루, 종이학) - 川中美幸(카와나카미유키) 1) 誰が 教えてくれたのか 忘れたけれど 折鶴を 다레가 오시에테쿠레타노카 와스레타케레도 오리즈루오 누가 가르쳐 주었던가? 종이학 접는 법을. 잊고 있었는데. 無邪気だった あの頃 今は 願い こと 무쟈키닫타 아노코로 이마와 네가이 코토 순진했던 그때가 지금은 바라는 시절이에요 折って たたんで 裏返し まだ おぼえてた 折鶴を 옫테 타탄데 우라가에시 마다 오보에테타 오리즈루오 구부리고 접고 뒤집고, 아직도 기억하고 있는 종이학을 今 あの人の胸に とばす 夕暮れどき 이마 아노히토노무네니 토바스 유-구레도키 지금은 그 사람의 가슴에 날리는 황혼 무렵 わたしは 待っていますと 伝えて 와타시와 맏테이마스토 쯔타에테 라고 전해주세요 いつでも 綺麗な 夢を 이쯔데모 키레이나 유..

折鶴(오리즈루, 종이학) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

折鶴(오리즈루, 종이학) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 誰が 教えてくれたのか 忘れたけれど 折鶴を 다레가 오시에테쿠레타노카 와스레타케레도 오리즈루오 누가 가르쳐 주었던가? 종이학 접는 법을. 잊고 있었는데. 無邪気だった あの頃 今は 願い こと 무쟈키닫타 아노코로 이마와 네가이 코토 순진했던 그때가 지금은 바라는 시절이에요 折って たたんで 裏返し まだ おぼえてた 折鶴を 옫테 타탄데 우라가에시 마다 오보에테타 오리즈루오 구부리고 접고 뒤집고, 아직도 기억하고 있는 종이학을 今 あの人の胸に とばす 夕暮れどき 이마 아노히토노무네니 토바스 유-구레도키 지금은 그 사람의 가슴에 날리는 황혼 무렵 わたしは 待っていますと 伝えて 와타시와 맏테이마스토 쯔타에테 라고 전해주세요 いつでも 綺麗な 夢を 이쯔데모 키레이나 ..

ふたり酒(후타리자케, 둘이 함께 마시는 술) - 川中美幸(카와나카미유키)

ふたり酒(후타리자케, 둘이 함께 마시는 술) - 川中美幸(카와나카미유키) 1) 生きて ゆくのが つらい 日は 이키테 유쿠노가 쯔라이 히와 살아가는 것이 괴로운 날은 おまえと 酒が あれば いい 오마에토 사케가 아레바 이이 너와 술만 있으면 돼 飲もうよ 俺と ふたりきり 노모-요 오레토 후타리키리 마시자고! 나와 둘이서만. 誰に 遠慮が いるものか 다레니 엔료가 이루모노카 우리 누구에게 술 사양이 있을쏜가? 惚れた どうしさ おまえと ふたり酒 호레타 도-시사 오마에토 후타리자케 서로 반한 사이잖아! 너와 둘이 마시는 술 2) 苦労ばっかり かけるけど 쿠로-박카리 카케루케도 고생만 시키지만, 黙って ついて 来て くれる 다맏테 쯔이테 키테 쿠레루 말없이 따라와 주네 心に 笑顔 たやさない 코코로니 에가오 타야사나이 마음에..

ブランデーグラス(부란디- 구라스, 브랜디 글라스) - 八代亜紀(야시로아키)

ブランデーグラス(부란디- 구라스, 브랜디 글라스) - 八代亜紀(야시로아키) 1) これで およしよ 코레데 오요시요 이제 그만 마셔요! そんなに 強くないのに 손나니 쯔요쿠나이노니 그렇게 술에 강하지도 않은데 酔えば 酔うほど 淋しくなってしまう 요에바 요우호도 사미시쿠낟테시마우 취하면 취할수록 외로워질 뿐이에요 涙ぐんで そっと 時計を かくした 나미다군데 솓토 토케이오 카쿠시타 눈물을 머금고 살며시 시계를 감춘 女ごころ 痛いほど わかる 온나고코로 이타이호도 와카루 여자 마음은 아플 정도로 난 잘 알아요 指で 包んだ まるい グラスの 底にも 유비데 쯔즌다 마루이 구라스노 소코니모 손가락으로 감싼 둥근 글라스의 밑바닥에도 残り少ない 夢が ゆれている 노코리스쿠나이 유메가 유레테이루 얼마 남지 않은 꿈이 어른거리고 있어요..

くれないホテル(쿠레나이호테루, 다홍색 호텔) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔)

くれないホテル(쿠레나이호테루, 다홍색 호텔) - ザ・ピーナッツ(The Peanuts, 자・피-낟쯔) 1) あなた 知ってる くれない ホテル 아나타 싣테루 쿠레나이 호테루 당신이 알고 있는 다홍색 호텔 傷を 背負った 女が ひとり 키즈오 세옫타 온나가 히토리 상처를 짊어진 여자가 홀로 そっと ブルース くちずさみ 솓토 부루-스 쿠치즈사미 살며시 블루스를 읊조리며 真紅のベッドに 涙を こぼす 싱쿠노벧도니 나미다오 코보스 진홍색 침대에 눈물을 흘려요 ああ くれない くれない 아아 쿠레나이 쿠레나이 아아 다홍색, 다홍색 誰が 名づけた くれない ホテル 다레가 나즈케타 쿠레나이 호테루 누가 이름 붙였나요? 다홍색 호텔 2) 霧に 沈む くれない ホテル 키리니 시즈무 쿠레나이 호테루 안갯속에 잠긴 다홍색 호텔 やぶれた 恋に 未..

別れの旅(와카레노타비, 이별의 여행) - 藤 圭子(후지 케이코)

別れの旅(와카레노타비, 이별의 여행) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 夜空は暗く 心も暗く 요조라와쿠라쿠 코코로모쿠라쿠 밤하늘은 어둡고 마음도 어두워 さびしい手と手 重ねて汽車に乗る 사비시이테토테 카사네테키샤니노루 외로운 손과 손을 맞잡고 기차에 오르네 北は晴れかしら それとも雨か 키타와하레카시라 소레토모아메카 북쪽은 맑을까 아니면 비가 올까 愛の終わりの 旅に出る二人 아이노오와리노 타비니데루후타리 마지막 사랑 여행을 떠나는 두 사람 2) 指さすあなた 見つめる私 유비사스아나타 미쯔메루와타시 가리키는 당신 바라보는 나 流れる町は きえてゆく思い出 나가레루마치와 키에테유쿠오모이데 흘러가는 마을은 사라져가는 추억 何か話してよ 話してほしい 나니카하나시테요 하나시테호시이 뭔가 이야기 좀 하세요! 이야기해 주세요! 愛のくら..

長崎物語(나가사키모노카타리, 나가사키 이야기) - 谷 真酉美(타니 마유미)

長崎物語(나가사키모노카타리, 나가사키 이야기) - 谷 真酉美(타니 마유미) 1) 赤い 花なら 曼珠沙華 아카이 하나나라 만쥬샤게 빨간 꽃이라면 만주사화 阿蘭陀 屋敷に 雨が 降る 오란다 야시키니 아메가 후루 네덜란드 주택에 비가 내리네 濡れて 泣いてる じゃがたら お春 누레테 나이테루 쟈가타라 오하루 비에 젖어 울고 있는 자카르타의 오하루 未練な 出船の ああ 鐘が 鳴る 미렌나 데후네노 아아~ 카네가 나루 미련 두고 떠나는 배의 아아~ 종이 울리네 ララ 鐘が 鳴る 라라 카네가 나루 라라 종이 울리네 2) うつす 月影 彩玻璃(いろガラス) 우쯔스 쯔키카게 이로가라스 채색 유리창에 비추는 달그림자 父は 異国の 人ゆえに 치치와 이코쿠노 히토유에니 아버지는 타국의 사람이기에 金の十字架 心に 抱けど 킨노쥬-지카 코코로니 ..

惜別の唄(세키베쯔노우타, 석별의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리)

惜別の唄(세키베쯔노우타, 석별의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 遠き別れに たえかねて 토-키와카레니 타에카네테 멀리 떨어진 이별을 견디기 어려워 この高殿に 登るかな 코노타카도노니 노보루카나 이 높은 전각에 올랐다오 悲しむなかれ 我が友よ 카나시무나카레 와가토모요 슬퍼 마시게나! 나의 벗이여! 旅の衣を ととのえよ 타비노코로모오 토토노에요 어서 여장을 갖추도록 하시게 2) 別れといえば 昔より 와카레토이에바 무카시요리 이별을 말하자면 예로부터 この人の世の 常なるを 코노히토노요노 쯔네나루오 사람 사는 세상에 흔히 있는 것을 流るる水を 眺むれば 나가루루미즈오 나가무레바 흐르는 물을 바라보자니 夢恥かしき 涙かな 유메하즈카시키 나미다카나 꿈에도 부끄러운 눈물이라오 3) 君がさやけき 瞳のいろも 키미가사야케키 메..

かもめの街(카모메노마치, 갈매기 나는 거리) - 갈매기 나는 거리) - 坂本冬美(사카모토후유미)

かもめの街(카모메노마치, 갈매기 나는 거리) - 坂本冬美(사카모토후유미) 1) やっと 店が 終わって ほろ醉いで 坂を 下りる 頃 얃토 미세가 오왇테 호로요이데 사카오 오리루 코로 가까스로 주점의 하루 영업이 끝나 얼근히 취해 언덕을 내려갈 무렵 白茶けた お天道が 浜邊を 染め始めるのさ 시라챠케타 오텐토-가 하마베오 소메하지메루노사 희부연 태양이 해변을 물들이기 시작하네 そんな やりきれなさは 夜眠る 人にゃ 分らないさ 손나 야리키레나사와 요루네무루 히토냐 와카라나이사 그런 견딜 수 없는 심정을 잠든 사람들은 알 리 없지 波止場に 出れば カモメが ブイに 2, 3羽 하토바니 데레바 카모메가 부이니 니삼바 부둣가에 나가면 갈매기가 부표 위에 두, 세 마리 一服しながら ぼんやり 潮風に 吹かれてみるのが 입푸쿠시나가라 봉..