日本音樂 (女) 2823

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리)

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 雨の夜 来て ひとり 来て 아메노요루 키테 히토리 키테 비 오는 밤, 홀로 찾아와 わたしを 相手に 呑んだ 人 와타시오 아이테니 논다 히토 나와 술을 마신 사람 わたしの肩を そっと 抱き 와타시노카타오 솓토 다키 내 어깨를 살며시 안고 苦労したネと 言った 人 쿠로-시타네토 읻타 히토 "힘들었지!"라며 말을 건네준 사람 ああ~ あなた 遠い 遠い日の 아아~ 아나타 토-이 토-이히노 아아~ 당신은 먼 그 옛날의 わたしの あなたでした 와타시노 아나타데시타 나의 당신이었어요 2) 生きる 哀しさ よろこびを 이키루 카나시사 요로코비오 삶의 슬픔과 기쁨을 わたしに 教えて くれた 人 와타시니 오시에테 쿠레타 히토 나에게 가르쳐 준 사람 グ..

桟橋時雨(삼바시시구레, 선창가 시구레) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

桟橋時雨(삼바시시구레, 선창가 시구레) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 辛くなるから 見送らないで 쯔라쿠나루카라 미오쿠라나이데 괴로워지니까 배웅하지 말라고 なんで 言ったか 強がりを 난데 읻타카 쯔요가리오 왜 허세 부리는 말을 했는지... 出船 濡らして... 桟橋時雨 데후네 누라시테... 삼바시시구레 배 떠날 때 선창을 적시며 내리는 비 宿のあなたに 別れを 告げる 야도노아나타니 와카레오 쯔게루 숙소에 머무는 당신에게 이별을 고하는 女ごころの なみだ雨 온나고코로노 나미다아메 여자 마음을 울리는 비예요 2) 後を 引くから 最後の夜は 아토오 히쿠카라 사이고노요루와 끝난 사랑에 여운이 남을까 봐 마지막 밤은 許さなかった 港宿 유루사나칻타 미나토야도 허락하지 않았던 항구의 숙소예요 窓に しくしく... 桟橋時雨 마..

小雨の丘(코사메노오카, 가랑비 내리는 언덕) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

小雨の丘(코사메노오카, 가랑비 내리는 언덕) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 雨が 静かに 降る 日暮れの町外れ 아메가 시즈카니 후루 히구레노마치하즈레 비가 조용히 내리는 해 질 무렵의 변두리 そぼ降る 小雨に 濡れ行く わが胸 소보후루 코사메니 누레유쿠 와가무네 보슬보슬 내리는 가랑비에 젖어가는 내 마음 夢のような 小糠雨 亡き母の囁き 유메노요-나 코누카아메 나키하하노사사야키 꿈 같은 가랑비는 돌아가신 어머니의 속삭임 独り聞く 独り聞く 寂しき胸に 히토리키쿠 히토리키쿠 사미시키무네니 홀로, 홀로 들어요. 외로운 마음에 2) 辛い この世の雨 悲しき黄昏よ 쯔라이 코노요노아메 카나시키타소가레요 괴로운 이 세상의 비, 애처로운 황혼이여 そぼ降る 小雨に 浮かぶは 思い出 소보후루 코사메니 우카부와 오모이데 보슬보슬 내리는 ..

見返り美人(미카에리비징, 뒤돌아보는 미인) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

見返り美人(미카에리비징, 뒤돌아보는 미인) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 恋はかりそめ なりゆきまかせ 코이와카리소메 나리유키마카세 사랑은 덧없는 것, 되는대로 놔두고 軒ののれんは 風まかせ 노키노노렝와 카제마카세 처마 밑의 포렴은 바람 부는 대로 내버려 두고 女ひとりじゃ 逆立ちしても 온나히토리쟈 사카다치시테모 발버둥 쳐봐도 여자 혼자서는 恋の稽古(けいこ)は 出来ません 코이노케이코와 데키마셍 사랑 연습은 할 수 없네 扇子(せんす) 片手に 見返り美人 센스카타테니 미카에리비징 한 손에 부채를 든 뒤돌아보는 미인 うれし はずかし 通りゃんせ 우레시 하즈카시 토-랸세 기쁜 듯이, 부끄러운 듯이 지나가시네 誰に 惚れたか 見返り美人 다레니 호레타카 미카에리비징 누구에게 반한 건가. 뒤돌아보는 미인 町は ほの字の 花吹雪(..

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 美空ひばり(미소라히바리)

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 雨 潸々(サンサン)と この身に 落ちて 아메 산산토 코노미니 오치테 비는 하염없이 내게 쏟아져서 わずかばかりの 運の悪さを 恨んだりして 와즈카바카리노 운노와루사오 우란다리시테 얼마도 안 되는(아주 가끔 찾아오는) 사나운 운수를 원망도 해보지요 人は 哀しい 哀しい ものですね 히토와 카나시이 카나시이 모노데스네 인간은 슬프고도 가여운 존재네요 それでも 過去達は 優しく 睫毛(マツゲ)に 憩う 소레데모 카코타치와 야사시쿠 마쯔게니 이코우 그런데도 지난날들은 아름답게 기억 속에 각인되는 것이 人生って 不思議な ものですね 진세읻테 후시기나 모노데스네 인생이란 알 수 없는 것이네요 2) 風 散々(サンザン)と この身に 荒れて 카제 산잔토 코노미니 아레테..

池上線(이케가미셍, 이케가미線) - 西島三重子(니시지마미에코)

池上線(이케가미셍, 이케가미線) - 西島三重子(니시지마미에코) 1) 古い電車の ドアのそば 후루이덴샤노 도아노소바 낡은 전철의 출입문 옆에 二人は 黙って 立っていた 후타리와 다맏테 탇테이타 우리 둘은 말없이 서 있었어요 話す言葉を さがしながら 하나스 코토바오 사가시나가라 할 말을 생각하면서 すきま風に 震えて 스키마카제니 후루에테 틈새 바람에 떨며 いくつ 駅を 過ぎたのか 이쿠쯔 에키오 스기타노카 몇 개의 역을 지났을까 忘れて あなたに 聞いたのに 와스레테 아나타니 키이타노니 잊어버려서 당신에게 물었더니 じっと 私を 見つめながら 짇토 와타시오 미쯔메나가라 가만히 나를 바라보면서 ごめんね なんて 言ったわ 고멘네 난테 읻타와 미안해! 라고 말했지요 泣いては ダメだと 胸に きかせて 나이테와 다메다토 무네니 키카세테 ..

大連の街から(다이렌노마치카라, 대련의 거리에서) - 城之内早苗(죠-노우치사나에)

大連の街から(다이렌노마치카라, 대련의 거리에서) - 城之内早苗(죠-노우치사나에) 1) ここが 大連の街 とても きれいだね 코코가 다이렌노마치 토테모 키레이다네 여기가 대련의 거리, 무척 아름답네요 駅前 広場さえ こころ ときめく 에키마에 히로바사에 코코로 토키메쿠 역 앞 광장조차 가슴이 설레고 アカシヤの道を 歩けば 아카시야노미치오 아루케바 아카시아 길을 걸으면 なぜかしら 時が とまるよ 나제카시라 토키가 토마루요 왠지 시간이 멈춰지는 것 같아요 君のこと 思う たび 키미노코토 오모우 타비 그대에 대해 생각할 적마다 この胸が ただ 痛むよ 코노무네가 타다 이타무요 이 가슴이 그저 아파질 뿐 ひとり旅 別れ旅 あきらめの旅なのに 히토리타비 와카레타비 아키라메노타비나노니 나 홀로 여행, 이별 여행, 잊기 위한 체념의 여행..

女の色気はないけれど(온나노이로케와나이케레도, 여자로서의 멋은 없지마는) - 水田竜子(미즈타류-코)

女の色気はないけれど(온나노이로케와나이케레도, 여자로서의 멋은 없지마는) - 水田竜子(미즈타류-코) 1) 世間のすみで 慎ましく 세켄노스미데 쯔쯔마시쿠 세상의 한편에서 조심스레 生きて きました 昨日まで 이키테 키마시타 키노-마데 살아왔어요. 어제까지요 お荷物だけには ならないように 오니모쯔다케니와 나라나이요-니 당신의 짐이 되지 않게 되기 위해 うまれ変って みせるから 우마레카왇테 미세루카라 변한 모습을 보여줄 테니까 あなたの私に して くれますか 아나타노와타시니 시테 쿠레마스카 당신만의 나로 있게 해 주시겠나요? 女の色気は ないけれど 온나노이로케와 나이케레도 여자다운 멋은 없지마는 2) お酒に 捨てた 恋も ある 오사케니 스테타 코이모 아루 술로 인해 버린 사랑도 있고 意地で 忘れた 恋も ある 이지데 와스레타 코..

京のにわか雨(쿄-노니와카아메, 교토에 한 차례 비가 내리네) - 小柳ルミ子(코야나기루미코)

京のにわか雨(쿄-노니와카아메, 교토에 한 차례 비가 내리네) - 小柳ルミ子(코야나기루미코) 1) 雨だれが ひとつぶ 頬に 아마다레가 히토쯔부 호호니 낙숫물 한 방울이 뺨 위에 見上げれば お寺の屋根や 미아가레바 오테라노야네야 올려다보니 절의 지붕이야 細い道 ぬらして にわか雨が 降る 호소이미치 누라시테 니와카아메가 후루 좁게 난 길을 적시며 한 차례 내리는 비 私には 傘もない 抱きよせる 人もない 와타시니와 카사모나이 다키요세루 히토모나이 내게는 우산도 어깨를 기댈 사람도 없이 ひとりぼっち 泣きながら 히토리볻치 나키나가라 나 홀로 와 힘들었던 옛일을 떠올리며 さがす 京都の町に あの人の面影 사가스 쿄-토노마치니 아노히토노오모카게 찾는 교토 거리에 그 사람의 자취 誰もいない 心に にわか雨が 降る 다레모이나이 코코로..

秋月(슈-게쯔, 가을 달) - 川中美幸(카와나카미유키)

秋月(슈-게쯔, 가을 달) - 川中美幸(카와나카미유키) 1) あの三日月を 口紅で 아노미카즈키오 쿠치베니데 저 초승달을 입술연지로 今宵 密かに 塗りつぶし 코요이 히소카니 누리쯔부시 오늘 밤 남의 눈에 띄지 않게 칠해 넣어 紅く 暗闇 染め候(そうろ)ふ 아카쿠 쿠라야미 소메소-로- 어두운 곳을 붉게 물들여요 この世のすべて 惑わせたなら 코노요노스베테 마도와세타나라 이 세상일 모두를 어찌할까 고뇌하게 하면 あなたが 戻る 気が します 아나타가 모도루 키가 시마스 당신이 되돌아오는 기분이 들어요 京都 祇王寺(ぎおうじ) 忍び月 쿄-토 기오-지 시노비즈키 교토, 기오사, 구름 속에 숨은 달 2) うなじに 揺れる ほつれ毛は 우나지니 유레루 호쯔레게와 목덜미에 나풀거리는 헝클어진 머리카락은 惚れた あなたを 縛る 糸 호레타 ..

二人静(후타리시즈카) - みずき舞(미즈키마이)

二人静(후타리시즈카) - みずき舞(미즈키마이) 1) 惚れ合う ふたりの しあわせに 호레아우 후타리노 시아와세니 반해서 만난 두 사람의 따스한 행복을 ぬくもり 奪う すきま風 누쿠모리 우바우 스키마카제 앗아가는 틈새 바람 苦労させない 人よりも 쿠로우사세나이 히토요리모 고생시키지 않는 사람보다도 苦労 一緒に できる 人 쿠로우 잇쇼니 데키루 히토 같이 고생을 할 수 있는 사람이 되어주세요 ふたりは ひとつ 力を あわす 후타리와 히토쯔 치카라오 아와스 우리 둘은 하나의 힘으로 합쳐요 二人静の 二人静の 花のように 후타리시즈카노 후타리시즈카노 하나노요-니 후타리시즈카 후타리시즈카의 꽃과 같이 2) 世渡り 下手だと 云いながら 요와타리 헤타다토 이이나가라 세상살이 서투르다고 말하며 自分を いつも 責めて いる 지붕오 이쯔모 ..

京都慕情(쿄-토보죠-, 교토의 모정) - 渚ゆう子(나기사유-코)

京都慕情(쿄-토보죠-, 교토의 모정) - 渚ゆう子 (나기사유-코) 1) あの人の姿 懐かしい 아노히토노스가타 나쯔카시이 그 사람의 모습이 그리운 黄昏の河原町 타소가레노카와라마치 황혼 녘의 카와라마치 恋は 恋は 弱い 女を 코이와 코이와 요와이 온나오 사랑은, 사랑은 약한 여자를 どうして 泣かせるの 도-시테 나카세루노 왜 울리는지요? 苦しめないで ああ 責めないで 쿠루시메나이데 아아 세메나이데 괴롭히지 마세요. 아아~ 나무라지 마세요 別れのつらさ 知りながら 와카레노쯔라사 시리나가라 이별의 쓰라림을 알면서도 あの人の言葉 想い出す 아노히토노코토바 오모이다스 그 사람의 말들이 떠오르는 夕焼けの高瀬川 유-야케노타카세가와 저녁놀 지는 타카세 운하 2) 遠い日の愛の 残り火が 토-이히노아이노 노코리비가 그 옛날 맺었던 사랑..

京都慕情(쿄-토보죠-, 교토의 모정) - 長山洋子(나가야마요-코)

京都慕情(쿄-토보죠-, 교토의 모정) - 長山洋子(나가야마요-코) 1) あの人の姿 懐かしい 아노히토노스가타 나쯔카시이 그 사람의 모습이 그리운 黄昏の河原町 타소가레노카와라마치 황혼 녘의 카와라마치 恋は 恋は 弱い 女を 코이와 코이와 요와이 온나오 사랑은, 사랑은 약한 여자를 どうして 泣かせるの 도-시테 나카세루노 왜 울리는지요? 苦しめないで ああ 責めないで 쿠루시메나이데 아아 세메나이데 괴롭히지 마세요. 아아~ 나무라지 마세요 別れのつらさ 知りながら 와카레노쯔라사 시리나가라 이별의 쓰라림을 알면서도 あの人の言葉 想い出す 아노히토노코토바 오모이다스 그 사람의 말들이 떠오르는 夕焼けの高瀬川 유-야케노타카세가와 저녁놀 지는 타카세 운하 2) 遠い日の愛の 残り火が 토-이히노아이노 노코리비가 그 옛날 맺었던 사랑..

捨てられて(스테라레테, 버림받아서) - 石川さゆり(이시카와사유리)

捨てられて(스테라레테, 버림받아서) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) でもね あの人 悪くないのよ 데모네 아노히토 와루쿠 나이노요 하지만요. 그 사람 나쁘지 않아요 噂 信じた 私が 悪い 우와사 신지타 와타시가 와루이 소문을 믿었던 내가 나빠요 そうよ 一人に なるの こわくて 소-요 히토리니 나루노 코와쿠테 그래요. 홀로 되는 게 무서워서 尽くしすぎて 捧げすぎて 捨てられたの 쯔쿠시스기테 사사게스기테 스테라레타노 지나치게 정성을 다하고 너무 떠받쳐서 버림받았어요 どんな 愛でも いい すがれる ものなら 돈나 아이데모 이이 스가레루 모노나라 어떤 사랑이라도 좋아요. 매달릴 수 있는 거라면. どんな 愛でも いい やり直せるなら 돈나 아이데모 이이 야리나오세루나라 어떤 사랑이라도 괜찮아요. 다시 시작할 수 있다면. でも..

最愛の恋人(ひと)(사이아이노코이히토, 가장 사랑하는 연인) - 内田あかり(우치다아카리)

最愛の恋人(사이아이노코이히토, 가장 사랑하는 연인) - 内田あかり(우치다아카리) 1) あなたが いなければ 一人で 生きてたでしょう 아나타가 이나케레바 히토리데 이키테타데쇼- 그대가 없다면 혼자 살고 있었겠지요 心に 小さな 木枯らしを 抱いて 코코로니 치이사나 코가라시오 다이테 가슴속에 조금은 쓸쓸함을 안고 살고 있었겠지요 私の肩の上 あなたの手の ぬくもりが 와타시노카타노우에 아나타노테노 누쿠모리가 내 어깨 위의 따뜻한 그대의 손길이 言葉より 伝えるの やさしさを 코토바요리 쯔타에루노 야사시사오 말보다 다정스러움을 전해주는 것이에요 愛する ひとよ あなたに 出逢えた 아이스루 히토요 아나타니 데아에타 사랑하는 사람이여! 그대를 만날 수 있었던 遠い 日を 忘れない 토-이 히오 와스레나이 지난날을 잊지 못해요 あなたより..

すすき川愛愁(스스키가와아이슈-, 스스키강의 애수) - 坂本冬美(사카모토후유미)

すすき川愛愁(스스키가와아이슈-, 스스키강의 애수) - 坂本冬美(사카모토후유미) 1) 枯れた すすきも いちどは 咲いた 카레타 스스키모 이치도와 사이타 마른 억새도 한번은 꽃을 피웠지요 わたしに だって あったわ 春が 와타시니 닫테 앋타와 하루가 나에게도 봄날은 있었는데! おんなの 肌を 夕映えいろに 온나노 하다오 유-바에이로니 여자의 살갗을 저녁놀 빛으로 染めて 抱かれた それは 恋 소메테 다카레타 소레와 코이 물들이며 당신 품에 안겼던 그것은 사랑 川よ きらり水の すすき川よ 카와요 키라리미즈노 스스키가와요 강이여! 물결이 반짝이는 스스키 강이여! しあわせ 何処へ 押し流す 시아와세 도코에 오시나가스 행복은 어디로 흘려보내나요? 川よ 濁り水の 浮世川よ 카와요 니고리미즈노 우키요가와요 강이여! 흐린 물이 흐르는 속..

赤坂の夜は更けて(아카사카노요루와후케테, 아카사카의 밤은 깊어가고) - 西田佐知子(니시다사치코)

赤坂の夜は更けて(아카사카노요루와후케테, 아카사카의 밤은 깊어가고) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) いま頃 どうして いるのかしら 이마고로 도-시테 이루노카시라 지금쯤 어떻게 지내고 있을까나! せつない 想いに ゆれる 燈影 세쯔나이 오모이니 유레루 호카게 안타까운 생각에 불빛도 흔들리고 むなしい 未練とは 知りながら 무나시이 미렌토와 시리나가라 덧없는 미련인 줄 알면서도 恋しい 人の名を ささやけば 코이시이 히토노나오 사사야케바 그리운 님의 이름을 나지막이 불러보면 逢いたい 気持は つのるばかり 아이타이 키모치와 쯔노루바카리 만나고 싶은 생각은 더해만 갈 뿐 赤坂の夜は 更けゆく 아카사카노요와 후케유쿠 아카사카의 밤은 깊어가요 2) 夜霧が 流れる 一つ木 あたり 요기리가 나가레루 히토쯔기 아타리 밤안개가 내리는 히토..

青い山脈(아오이삼먀쿠, 푸른 산맥) - 小柳ルミ子(코야나기루미코)

青い山脈(아오이삼먀쿠, 푸른 산맥) - 小柳ルミ子(코야나기루미코) 1) 若く 明るい 歌声に 와카쿠 아카루이 우타코에니 젊은이들의 밝은 노랫소리에 雪崩は 消える 花も 咲く 나다레와 키에루 하나모 사쿠 눈사태는 사라지고 꽃도 피고 青い 山脈 雪割桜 아오이 삼먀쿠 유키와리자쿠라 푸른 산줄기에 피어나는 복수초(福壽草) 空のはて 소라노하테 하늘의 끝이 今日も われらの 夢を 呼ぶ 쿄-모 와레라노 유메오 요부 오늘도 우리의 꿈을 부르네 2) 古い 上衣よ さようなら 후루이 우와기요 사요-나라 낡은 옷이여! 이젠 안녕! さみしい 夢よ さようなら 사미시이 유메요 사요-나라 외로운 꿈이여! 이젠 안녕! 青い 山脈 バラ色 雲へ 아오이 삼먀쿠 바라이로 쿠모에 푸른 산맥, 장밋빛 구름에 あこがれの 아코가레노 동경하던 旅の乙女に ..

桃色吐息(모모이로토이키, 분홍색 한숨) - 高橋眞梨子(타카하시마리코)

桃色吐息(모모이로토이키, 분홍색 한숨) - 高橋眞梨子(타카하시마리코) 1) さかせて さかせて 桃色吐息 사카세테 사카세테 모모이로토이키 꽃피워! 꽃피게 해! 분홍색 한숨이여! あなたに 抱かれて こぼれる 華に なる 아나타니 다카레테 코보레루 하나니 나루 그대에게 안겨 흘러넘치는 꽃이 되어요 海の色に そまる ギリシャのワイン 우미노이로니 소마루 기리샤노와잉 바다 빛깔로 물드는 그리스의 와인처럼 抱かれる たび 素肌 夕焼けに なる 다카레루 타비 스하다 유-야케니 나루 안길 때마다 민 살갗이 저녁놀이 되지요 ふたりして 夜に こぎ出すけれど 후타리시테 요루니 코기다스케레도 두 사람이 함께 밤에 저어 나가지만, だれも 愛の国を 見た ことが ない 다레모 아이노쿠니오 미타 코토가 나이 누구도 사랑의 나라를 본 적이 없지요 さ..

春よ来い(하루요코이, 봄이여! 오라!) - 真木ことみ(마키코토미)

春よ来い(하루요코이, 봄이여! 오라!) - 真木ことみ(마키코토미) 1) あなたと 連れ添い 生きてく ために 아나타토 쯔레소이 이키테쿠 타메니 당신과 부부가 되어 살아가기 위해 そうよ 生れて きたのです 소-요 우마레테 키타노데스 그래요. 태어난 것이에요 冬の寒さも 世間の木枯(かぜ)も 후유노사무사모 세켄노카제모 겨울의 추위도 세상의 풍파도 耐えて ゆけます ふたりなら 타에케 유케마스 후타리나라 당신과 둘이서라면 헤쳐나갈 수 있어요 春よ 来い 早く 来い 하루요 코이 하야쿠 코이 봄이여 오라! 어서 오라! 幸せ つれて 春よ 来い 시아와세 쯔레테 하루요 코이 행복한 봄날이여! 오라! 2) おんなは いつでも 取り越し苦労 온나와 이쯔데모 토리코시구로- 여자라 이런저런 별걱정이 많은 나를 それを やさしく 叱る ひと 소레오..

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - 石川さゆり(이시카와사유리)

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 空に してって 酒も 肴も 카라니 시텓테 사메모 사카나모 비우고 가세요! 술도 안주도. 今日で おしまい 店仕舞 쿄-데 오시마이 미세지마이 오늘로 장사 끝이에요. 가게 문 닫아요 五年 ありがとう 樂しかったわ 고넹 아리가토우 타노시칻타와 지난 5년 동안 고마웠어요. 즐거웠고요 いろいろ お世話に なりました 이로이로 오세와니 나리마시타 여러 가지로 신세 많이 졌어요 しんみり しないでよ ケンさん 심미리 시나이데요 켄상 섭섭해하지 말아요! 켄상! 新宿驛裏 紅とんぼ 신쥬쿠에키우라 아카톰보 신주쿠역 뒷골목 '아카톰보(고추잠자리)'라는 술집 想い出してね 時時は 오모이다시테네 토키도키와 가끔 기억해 주세요 2) いいの いいから ツケは 帳消し 이이노 이이카라..

江の島エレジㅡ(에노시마에레지, 에노시마의 悲歌) - 川中美幸(카와나카미유키)

江の島エレジー(에노시마에레지, 에노시마의 悲歌) - 川中美幸(카와나카미유키) 1) 恋の片瀨の 浜ちどり 코이노카타세노 하마치도리 사랑의 카타세 해안을 나는 물새 떼 泣けば 未練の 增すものを 나케바 미렌노 마스모노오 울면 미련이 더하는 것을 今宵 なげきの棧橋の 코요이 나게키노삼바시노 오늘 저녁 비탄에 잠긴 선창가의 月に くずれる わが影よ 쯔키니 쿠즈레루 와가카게요 달빛 아래 출렁거리는 내 그림자여! 2) あわれ 夢なき 靑春を 아와레 유메나키 세이슝오 슬프구나. 꿈이 없는 청춘을 海のくらさに 散らす 夜 우미노쿠라사니 치라스 요루 이 밤바다의 어둠 속에 흩트려 버리네 君は 遙けき 相摸灘 키미와 하루케키 사가미나다 님은 멀고 먼 사가미 바다 漁火よりも 遠き 人 이사리비요리모 토-키 히토 고깃배 불보다도 더 먼 사..

ふたりの恋あかり(후타리노코이아카리, 두 사람의 사랑 불빛) - コロムビア・ガールズ(코로무비아・가-루즈, 콜롬비아 걸)

ふたりの恋あかり(후타리노코이아카리, 두 사람의 사랑 불빛) - コロムビア・ガールズ(코로무비아・가-루즈, 콜롬비아 걸) 1) はらり はらはら 樱の花びら 하라리 하라하라 사쿠라노하나비라 사르르 우수수 떨어지는 벚꽃잎들 胸に 頬に こころに 舞い落ちて 무네니 호호니 코코로니 마이오치테 가슴에, 뺨에, 마음속에 흩날리네 篝火 夜桜 恋あかり 카가리비 요자쿠라 코이아카리 화톳불, 밤에 피는 벚꽃, 사랑의 불빛 初めて あなたと 出逢った 夜は 하지메테 아나타토 데앋타 요루와 그대와 처음 만났던 밤은 春のきれいな 夜でした 하루노키레이나 요루데시타 봄날의 아름다운 밤이었어요 2) どどん ひゅるひゅる 大きな 花火が 도동 휴루휴루 오오키나 하나비가 '도동' 소리를 내며 쏘면 "휴루휴루" 날아가 수놓은 화려한 불꽃놀이가 燃える ..

恋唄綴り(코이우타쯔즈리, 사랑 노래 엮음) - 石川さゆり(이사카와사유리) 

恋唄綴り(코이우타쯔즈리, 사랑 노래 엮음) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 涙まじりの恋唄は 나미다마지리노코이우타와 눈물 섞인 사랑 노래는 胸の痛さか 想い出か 무네노이타사카 오모이데카 마음 아픔인가? 추억인가? それとも幼い あの頃の 소레토모오사나이 아노코로노 아니면 어린 시절 母に抱かれた 子守唄 하하니다카레타 고모리우타 엄마 품에 안겨 들었던 자장가인가 ああ 夢はぐれ 恋はぐれ 아아 유메하구레 코이하구레 아아 꿈 놓치고 사랑 놓치고 飲めば飲むほど 淋しいくせに 노메바노무호도 사미시이쿠세니 마시면 마실수록 쓸쓸해지는 처지이거늘 あんた どこにいるの 안타 도코니이루노 당신 어디 있나요? あんた 逢いたいよ 안타 아이타이요 당신 보고 싶어요 2) 窓にしぐれの この雨は 마도니시구레노 코노아메와 창가에 내리는 이 가을..

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - ちあきなおみ(치아키나오미)

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) 空に してって 酒も 肴も 카라니 시텓테 사메모 사카나모 비우고 가세요! 술도 안주도. 今日で おしまい 店仕舞 쿄-데 오시마이 미세지마이 오늘로 장사 끝이에요. 가게 문 닫아요 五年 ありがとう 樂しかったわ 고넹 아리가토우 타노시칻타와 지난 5년 동안 고마웠어요. 즐거웠고요 いろいろ お世話に なりました 이로이로 오세와니 나리마시타 여러 가지로 신세 많이 졌어요 しんみり しないでよ ケンさん 심미리 시나이데요 켄상 섭섭해하지 말아요! 켄상! 新宿驛裏 紅とんぼ 신쥬쿠에키우라 아카톰보 신주쿠역 뒷골목 '아카톰보(고추잠자리)'라는 술집 想い出してね 時時は 오모이다시테네 토키도키와 가끔 기억해 주세요 2) いいの いいから ツケは 帳消し 이이노 이이카라..

おんなの夜汽車(온나노요기샤, 여자의 야간열차) - 小桜舞子(코자쿠라마이코)

おんなの夜汽車(온나노요기샤, 여자의 야간열차) - 小桜舞子(코자쿠라마이코) 1) ふたりで 暮らした 街の灯(あか)りが 후타리데 쿠라시타 마치노아카리가 둘이서 살던 거리의 불빛이 窓の向こうに 遠ざかる 마도노무코-니 토-자카루 차창 저편으로 멀어져가요 ひとり ひとり 旅立つ おんなの夜汽車 히토리 히토리 타비다쯔 온나노요기샤 홀로, 외롭게 길 떠나는 여자의 야간열차 涙で 綴った お別れの 나미다데 쯔즏타 오와카레노 눈물로 이어진 이별의 手紙を あなたは 読んだでしょうか 테가미오 아나타와 욘다데쇼-카 편지를 당신은 읽었을까요 2) ほんとは あなたを 恨みたいのに 혼토와 아나타오 우라미타이노니 진실은 당신을 원망하고 싶은데도 今も 未練が 邪魔を する 이마모 미렝가 쟈마오 스루 지금도 미련이 방해를 하네요 過去を 過去を 振..

わかれうた(와카레우타, 이별 노래) - 研ナオコ(켄나오코)

わかれうた(와카레우타, 이별 노래) - 研ナオコ(켄나오코) 1) 途に 倒れて 誰かの名を 미치니 타오레테 다레카노나오 길 위에 쓰러져 누군가의 이름을 呼び続けた ことが ありますか 요비쯔즈케타 코토가 아리마스카 계속 불렀던 적이 있나요? 人ごとに 言うほど 黄昏は 히토고토니 유-호도 타소가레와 다른 사람의 일처럼 말할 정도로 석양빛은 優しい 人好しじゃ ありません 야사시이 히토요시쟈 아리마셍 상냥스러운 마냥 어수룩한 그런 존재가 아니에요 別れの気分に 味を しめて 와카레노키분니 아지오 시메테 이별의 분위기에 재미를 붙이고 あなたは 私の戸を たたいた 아나타와 와타시노토오 타타이타 당신은 나의 문을 두드렸지요 私は 別れを 忘れたくて 와타시와 와카레오 와스레타쿠테 나는 이별을 잊고 싶어서 あなたの眼を 見ずに 戸を 開け..

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 西田佐知子(니시다사치코)

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) こんなに 別れが 苦しい ものなら 콘나니 와카레가 쿠루시이 모노나라 이렇게 이별이 괴로운 것이라면 二度と 恋など したくは ないわ 니도토 코이나도 시타쿠와 나이와 두 번 다시 사랑 같은 건 하고 싶지 않아요 忘れられない あのひとだけど 와스레라레나이 아노히토다케도 잊을 수 없는 그 사람이지만, 別れにゃ ならない 女の意地なの 와카레냐 나라나이 온나노이지나노 헤어질 수밖에 없는 여자의 오기예요 2) 二度と 逢うまい 別れた 人に 니도토 아우마이 와카레타 히토니 두 번 다시 만나지 않을 거예요. 헤어진 사람을! 逢えば 未練の なみだを さそう 아에바 미렌노 나미다오 사소우 만나면 남은 미련에 눈물을 자아내요 夜風 つめたく まぶたに しみて 요카제 쯔메..

アカシアの雨が止むとき(아카시아노아메가야무토키, 아카시아꽃이 다 질 무렵) - 美空ひばり(미소라히바리)

アカシアの雨が止むとき(아카시아노아메가야무토키, 아카시아꽃이 다 질 무렵) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) アカシアの雨に うたれて 아카시아노아메니 우타레테 떨어지는 아카시아꽃을 맞으며 このまま 死んで しまいたい 코노마마 신데 시마이타이 이대로 죽어버리고 싶어요 夜が 明ける 日が のぼる 요가 아케루 히가 노보루 밤이 가고, 해가 떠오르는 朝の光りの その中で 아사노히카리노 소노나카데 아침 햇살을 맞으며 冷たく なった わたしを 見つけて あの人は 쯔메타쿠 낟타 와타시오 미쯔케테 아노히토와 싸늘히 굳은 내 시신을 발견한 그 사람은 淚を 流して くれるでしょうか 나미다오 나가시테 쿠레루데쇼-카 눈물을 흘려주려나요 2) アカシアの雨に 泣いてる 아카시아노아메니 나이테루 지는 아카시아꽃에 우는 切ない 胸は わかるまい 세쯔..

アカシアの雨が止むとき(아카시아노아메가야무토키, 아카시아꽃이 다 질 무렵) - 西田佐知子(니시다사치코)

アカシアの雨がやむとき(아카시아노아메가야무토키, 아카시아꽃이 다 질 무렵) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) アカシアの雨に うたれて 아카시아노아메니 우타레테 떨어지는 아카시아꽃을 맞으며 このまま 死んで しまいたい 코노마마 신데 시마이타이 이대로 죽어버리고 싶어요 夜が 明ける 日が のぼる 요가 아케루 히가 노보루 밤이 가고, 해가 떠오르는 朝の光りの その中で 아사노히카리노 소노나카데 아침 햇살을 맞으며 冷たく なった わたしを 見つけて あの人は 쯔메타쿠 낟타 와타시오 미쯔케테 아노히토와 싸늘히 굳은 내 시신을 발견한 그 사람은 淚を 流して くれるでしょうか 나미다오 나가시테 쿠레루데쇼-카 눈물을 흘려주려나요 2) アカシアの雨に 泣いてる 아카시아노아메니 나이테루 지는 아카시아꽃에 우는 切ない 胸は わかるまい 세쯔..