日本音樂 (男)/フランク永井

旅秋(료슈-, 가을 여행) - フランク永井(후랑쿠나가이)

레알61 2013. 8. 20. 17:11

旅秋(료슈-, 
가을 여행) - フランク永井(후랑쿠나가이)

 

旅秋 - フランク永井.mp3
2.81MB

      

      

 

 

1)
旅に 出ようよ  俺と 二人で
타비니 데요-요 오레토 후타리데
여행을 함께 떠나요! 나와 단둘이서.

行くなら  秋の萩が  いい
유쿠나라 아키노하기가 이이
간다면 가을의 하기가 좋아요

汽車に  乘って  向い合って
키샤니 녿테 무카이앋테
기차를 타고 마주 보고 앉아서

老いた  夫婦のように
오이타 후-후노요-니
늙은 부부처럼

ぼんやり  外を 見て
봉야리 소토오 미테
아련히 창밖을 보며

そっと  淚を  拭くも  いい
솓토 나미다오 후쿠모 이이
살며시 눈물을 닦는 것도 좋아요

笠山から  海を  見て
카사야마카라 우미오 미테
카사야마에서 바다를 보고

霞む 景色の中に
카스무 케시키노나카니
안개 자욱한 경치 속에

二人して  二人して
후타리시테 후타리시테
둘이서, 우리 둘이서

ああ~ 消えてしまいたい
아아~ 키에테시마이타이
아아~ 사라져 버리고 싶어요

 


2)
旅に 出ようよ  俺と 二人で
타비니 데요-요 오레토 후타리데
여행을 함께 떠나요! 나와 단둘이서.

例えば  秋の佐渡が  いい
타토에바 아키노사도가 이이
예를 들면 가을의 사도가 좋아요

船に  乘って  波に  搖られ
후네니 녿테 나미니 유라레
배를 타고, 파도에 흔들려

恋に  命を  かけて
코이니 이노치오 카케테
사랑에 목숨을 걸고

駆け落ちを したような
카케오치오 시타요-나
사랑의 도피를 한 것 같은

そんな  気分に  なるも  いい
손나 키분니 나루모 이이
그런 기분이 드는 것도 좋아요

浴衣を 着て 笠を つけ
유카타오 키테 카사오 쯔케
유카타 욕의를 입고 삿갓을 동여매고

おけさ踊りの中に
오케사오도리노나카니
오케사춤 추는 무리 속에

二人して  二人して
후타리시테 후타리시테
둘이서, 우리 둘이서

ああ~ 消えてしまいたい
아아~ 키에테시마이타이
아아~ 사라져 버리고 싶어요

 


3)
旅に 出ようよ  俺と 二人で
타비니 데요-요 오레토 후타리데
여행을 함께 떠나요! 나와 단둘이서.

 

やっぱり  秋の伊勢が  いい
얍파리 아키노이세가 이이
역시 가을의 이세가 좋아요

夫婦岩が  今も なお
메오토이와가 이마모 나오
부부 바위가 지금도 여전히

二見浦に  浮ぶ
후타미가우라니 우카부
후타미가우라에 떠오르죠

俺達の この愛も
오레타치노 코노아이모
우리의 이 사랑도

ひもで  しばってしまおうか
히모데 시받테시마오-카
끈으로 묶어버릴까요?

昔話し 語りつつ
무카시바나시 카타리쯔쯔
옛날이야기를 하면서

遠い  歴史の中に
토-이 레키시노나카니
먼 역사 속으로

二人して  二人して
후타리시테 후타리시테
둘이서, 우리 둘이서

ああ~ 消えてしまいたい
아아~ 키에테시마이타이
아아~ 사라져 버리고 싶어요

 


-. 笠山(카사야마) : 
山口県(야마구치현) 萩市(하기시)에 있는 해발 112m의 활화산

 

-. 二見浦(후타미가우라) : 

伊勢(이세시)에 있는 海岸

-. 夫婦岩(메오토이와, 부부 바위)

 

作詞:なかにし 礼(나카니시 레이)
作曲:吉田 正(요시다 타다시)
原唱 : フランク 永井(후랑쿠 나가이) <1983年 発表>