旅姿三人男(타비스가타산닝오토코,
나그네 차림의 세 남자) - ディック・ミネ(딕쿠・미네)
1)
清水港の名物は お茶の香りと 男伊達
시미즈미나토노메이부쯔와 오챠노카오리토 오토코다테
시미즈항의 명물은 차 향기와 사나이 협기
見たか 聞いたか あの啖呵 粋な小政の 粋な小政の旅姿
미타카 키이타카 아노탕카 이키나코마사노 이키나코마사노타비스가타
보았나, 들었나, 저 위세 좋은 말을! 멋진 <고마사>의, 세련된 <고마사>의 나그네 차림
2)
富士の高嶺の 白雪が 溶けて 流れる 真清水で
후지노타카네노 시라유키가 토케테 나가레루 마시미즈데
후지산 높은 봉의 백설이 녹아 흘러내리는 맑은 물로
男磨いた 勇み肌 何で大政 何で大政 国を 売る
오토코미가이타 이사미하다 난데오오마사 난데오오마사 쿠니오 우루
사나이가 갈고 닦은 대장부 기풍! 어째서 <오마사>는, 어째서 <오마사>는 고향을 버리는가
3)
腕と度胸じゃ 負けないが 人情からめば ついほろり
우데토도쿄-쟈 마케나이가 닌죠-카라메바 쯔이호로리
힘과 배짱은 누구에게도 지지 않지만 인정이 얽히니 그만 눈물이 찔끔.
見えぬ片眼に 出る涙 森の石松 森の石松 よい男
미에누카타메니 데루나미다 모리노이시마쯔 모리노이시마쯔 요이오토코
보이지 않은 한쪽 눈에 나오는 눈물, <모리노이시마츠>는, <모리노이시마츠>는 멋진 사나이
作詞:宮本 旅人(미야모토 타비토)
作曲 : 鈴木 哲夫(스즈키 테쯔오)
原唄:ディック・ミネ(딕쿠・미네) <1938年(昭和 13年) 発表>
'日本音樂 (男) > 其他 男歌手' 카테고리의 다른 글
籠の鳥(카고노토리, 새장에 갇힌 새) - 鳥取春陽(톧토리슝요-) (0) | 2022.08.14 |
---|---|
十代の恋よ さようなら(쥬다이노코이요 사요-나라, 10대의 사랑이여, 안녕히!) - 神戸一郎(캄베이치로-) (0) | 2022.07.20 |
三味線マドロス(샤미셈마도로스, 마도로스의 샤미센) - 船村 徹(후나무라 토-루) (0) | 2022.04.16 |
雨の夜にあなたは帰る(아메노요루니아나타와카에루, 비 내리는 밤에 당신은 돌아오겠지요) - 島 和彦(시마 카즈히코) (1) | 2022.03.12 |
北の雪虫(키타노유키무시, 겨울 눈 벌레) - 徳久広司(토쿠히사코-지) (0) | 2022.02.22 |