出雲雨情(이즈모우죠-,
이즈모 빗속의 연정) - 多岐川舞子(타키가와마이코)
1)
あなたと 決めた 別れ旅なのに
아나타토 키메타 와카레타비나노니
당신과 함께 결정한 이별 여행인데
なんで この手が 離せない
난데 코노테가 하나세나이
어째서 이 손을 놓을 수 없나요?
出雲斐伊川(いずもひいがわ) 二人の明日は
이즈모히이가와 후타리노아스와
이즈모히이 江에서 우리 둘의 내일은
どこまで 行っても 幻だから
도코마데 읻테모 마보로시다카라
어디에 가더라도 환영뿐이니까
あなた お願い 引き止めないで…
아나타 오네가이 히키도메나이데…
당신! 부탁이에요. 날 붙잡지 말아 주세요...
肩を ぬらす 雨 雨 なみだ雨
카타오 누라스 아메 아메 나미다아메
어깨를 적시는 비, 그 비는 눈물의 비예요
2)
運命は いつも すれ違うばかり
사다메와 이쯔모 스레치가우바카리
운명은 언제나 엇갈리는 것일 뿐,
なんで 縁が 結べない
난데 에니시가 무스베나이
어째서 인연을 맺을 수 없나요?
出雲神在月(いずもかみあり) 昨夜の夢が
이즈모카미아리 유-베노유메가
이즈모 음력 10월 지난밤의 꿈이
切なく 体に 残っているわ
세쯔나쿠 카라다니 노콛테이루와
애처롭게 이 몸에 남아 있어요
あなた 教えて 忘れるすべを
아나타 오시에테 와스레루스베오
당신! 가르쳐 주세요. 당신을 잊는 방법을!
しのび 逢えば 雨 雨 なごり雨
시노비 아에바 아메 아메 나고리아메
몰래 만나면 비, 그 비는 아쉬움의 비예요
3)
最終列車 ドアが 閉まるのに
사이슈-렛샤 도아가 시마루노니
마지막 열차의 문이 닫히는데도
なんで 行くなと 抱きしめる
난데 유쿠나토 다키시메루
어째서 가지 말라며 날 껴안는지요?
出雲 残り灯 東と 西へ
이즈모 노코리비 히가시토 니시에
이즈모의 꺼지지 않은 여운의 불빛은 동쪽과 서쪽에.
別れて 行こうと 言ったじゃないの
와카레테 유코-토 읻타쟈나이노
헤어져서 각자 가자고 말하지 않으셨나요?
あなた お願い 引き止めないで
아나타 오네가이 히키도메나이데
당신! 부탁이에요. 날 붙잡지 말아 주세요!
頬を つたう 雨 雨 まよい雨
호호오 쯔타우 아메 아메 마요이아메
뺨을 타고 흐르는 비, 그 비는 헤매는 마음의 비예요
-. 出雲(이즈모) :
시마네현(島根県) 북동부 지역의 옛 이름
-. 斐伊川(히이카와, 히이 江) :
시마네현(島根県)을 동서로 흐르는 江
-. 神在月(카미아리) :
出雲(이즈모)에서는 음력 10월을 神在月라고
부르며 이때 일본의 신들이 出雲大社에 모인다고 함
作詞 : かず 翼(카즈 쯔바사)
作曲 : 水森 英夫(미즈모리 히데오)
原唱 : 多岐川 舞子(타키가와 마이코) <2013年 発表>
'日本音樂 (女) > 多岐川舞子' 카테고리의 다른 글
あんたの海峡(안타노카이쿄-, 당신의 해협) - 多岐川舞子(타키가와마이코) (0) | 2014.06.09 |
---|---|
悲しき竹笛(카나시키타케부에, 슬픈 대나무 피리) - 多岐川舞子(타키가와마이코) (0) | 2014.02.23 |
花のワルツ(하나노와루쯔, 꽃의 왈츠) - 多岐川舞子(타키가와마이코) (0) | 2013.11.20 |
旅の夜風(타비노요카제, 여로의 밤바람) - 多岐川舞子(타키가와마이코) (0) | 2013.06.25 |
酒は涙か溜息か(사케와나미다카타메이키카, 술은 눈물인가 한숨인가) - 多岐川舞子(타키가와마이코) (0) | 2013.06.23 |