日本音樂 (女)/多岐川舞子

出雲雨情(이즈모우죠-, 이즈모 빗속의 연정) - 多岐川舞子(타키가와마이코)

레알61 2014. 2. 16. 16:18

出雲雨情(이즈모우죠-, 
이즈모 빗속의 연정) - 多岐川舞子(타키가와마이코)

 

出雲雨情 - 多岐川舞子.mp3
2.93MB

  

    

 

 

1)
あなたと 決めた  別れ旅なのに
아나타토 키메타 와카레타비나노니
당신과 함께 결정한 이별 여행인데

なんで この手が  離せない
난데 코노테가 하나세나이
어째서 이 손을 놓을 수 없나요?

出雲斐伊川(いずもひいがわ)  二人の明日は
이즈모히이가와 후타리노아스와
이즈모히이 江에서 우리 둘의 내일은

どこまで  行っても  幻だから
도코마데 읻테모 마보로시다카라
어디에 가더라도 환영뿐이니까

あなた お願い  引き止めないで…
아나타 오네가이 히키도메나이데…
당신! 부탁이에요. 날 붙잡지 말아 주세요...

肩を ぬらす 雨  雨  なみだ雨
카타오 누라스 아메 아메 나미다아메
어깨를 적시는 비, 그 비는 눈물의 비예요

 


2)
運命は いつも  すれ違うばかり
사다메와 이쯔모 스레치가우바카리
운명은 언제나 엇갈리는 것일 뿐,

なんで  縁が  結べない
난데 에니시가 무스베나이
어째서 인연을 맺을 수 없나요?

出雲神在月(いずもかみあり)  昨夜の夢が
이즈모카미아리 유-베노유메가
이즈모 음력 10월 지난밤의 꿈이

切なく 体に  残っているわ
세쯔나쿠 카라다니 노콛테이루와
애처롭게 이 몸에 남아 있어요

あなた  教えて  忘れるすべを
아나타 오시에테 와스레루스베오
당신! 가르쳐 주세요. 당신을 잊는 방법을!

しのび 逢えば 雨  雨  なごり雨
시노비 아에바 아메 아메 나고리아메
몰래 만나면 비, 그 비는 아쉬움의 비예요

 


3)
最終列車 ドアが  閉まるのに
사이슈-렛샤 도아가 시마루노니
마지막 열차의 문이 닫히는데도

なんで  行くなと  抱きしめる
난데 유쿠나토 다키시메루
어째서 가지 말라며 날 껴안는지요?

出雲 残り灯  東と 西へ
이즈모 노코리비 히가시토 니시에
이즈모의 꺼지지 않은 여운의 불빛은 동쪽과 서쪽에.

別れて 行こうと  言ったじゃないの
와카레테 유코-토 읻타쟈나이노
헤어져서 각자 가자고 말하지 않으셨나요?

あなた お願い  引き止めないで
아나타 오네가이 히키도메나이데
당신! 부탁이에요. 날 붙잡지 말아 주세요!

頬を つたう 雨  雨  まよい雨
호호오 쯔타우 아메 아메 마요이아메
뺨을 타고 흐르는 비, 그 비는 헤매는 마음의 비예요

 

 

-. 出雲(이즈모) : 

시마네현(島根県) 북동부 지역의 옛 이름

-. 斐伊川(히이카와, 히이 江) : 

시마네현(島根県)을 동서로 흐르는 江

-. 神在月(카미아리) : 

出雲(이즈모)에서는 음력 10월을 神在月라고 
부르며 이때 일본의 신들이 出雲大社에 모인다고 함

 


作詞 : かず 翼(카즈 쯔바사)
作曲 : 水森 英夫(미즈모리 히데오)
原唱 : 多岐川 舞子(타키가와 마이코) <2013年 発表>