日本音樂 (女)/高田みづえ

ビードロ恋細工(비-도로 코이자이쿠, 유리 세공품 같은 사랑) - 高田みづえ(타카다미즈에)

레알61 2011. 1. 7. 19:49

ビードロ恋細工(비-도로 코이자이쿠, 
유리 세공품 같은 사랑) - 高田みづえ(타카다미즈에)

 

ビードロ恋細工 - 高田みづえ.mp3
4.12MB

   

   

     

  

1)
貴方の瞳を  見ていても
아나타노히토미오 미테이테모
당신의 눈동자를 보고 있어도

もう  何もかもが  判からない
모- 나니모카모가 와카라나이
이젠 모든 것이 이해가 안 돼요

季節外れ  海岸線
키세쯔하즈레 카이간센
계절과 동떨어진 해안선의

朝やけの雲の  切れ間から
아사야케노쿠모노 키레마카라
아침노을 속 구름 사이로부터

ほら  耳を  澄ますと
호라 미미오 스마스토
어라, 귀를 기울이면

私には  又  聴こえる
와타시니와 마타 키코에루
나한테는 또다시 들려오는

ビードロ細工の  われる おと
비-도로자이쿠노 와레루 오토
유리 세공품이 깨지는 소리

優しさって  引き下がる  事ですか
야사시삳테 히키사가루 코토데스카
상냥함이 물러나는 것인가요?

優しさって  境界線  引きますか
야사시삳테 쿄-카이셍 히키마스카
다정스러움의 경계선을 긋는 것인가요?

恋する為に  飛びこせない
코이스루타메니 토비코세나이
사랑하기 때문에 뛰어넘을 수 없는

恋する為に  ほどけない  二人
코이스루타메니 호도케나이 후타리
사랑하기 때문에 마음을 터놓지 않는 두 사람

 

 

2)
あなたに  胸まで  預けても
아나타니 무네마데 아즈케테모
당신께 마음마저 맡겨도

もう  ぬくもりは  伝って こない
모- 누쿠모리와 쯔탇테 코나이
이제 따뜻함이 전해오지 않아요

他人の気配  木の葉も  舞う
히토노케하이 코노하모 마우
당신한테 타인 같은 느낌이 와요. 나뭇잎이 떨어지는

色あせた ときの  隙間から
이로아세타 토키노 스키마카라
색바랬을 때의 잎사귀 사이로부터

ほら  耳を  塞ぐと
호라 미미오 후사구토
어라, 귀를 막으니

私へと  又  吹ぶいてる
와타시에토 마타 후부이테루
내게로 또다시 눈보라가 치네요

ビードロ細工の  冷めたさが
비-도로자이쿠노 쯔메타사가
유리 세공품의 차가움이

悲しさって  なすがままって  事ですか
카나시삳테 나스가마맏테 코토데스카
슬픔이란 어쩔 수 없이 자연스러워지는 것인가요?

悲しさって  心が  かじかみますか
카나시삳테 코코로가 카지카미마스카
슬픔이란 마음이 위축되는 건가요?

恋するゆえに  飛びこせない
코이스루유에니 토비코세나이
사랑하는 까닭에 뛰어넘을 수 없는

恋するゆえに  ほどけない  二人
코이스루유에니 호도케나이 후타리
사랑하기 때문에 마음을 터놓지 않는 두 사람

 


作詞 : 島 武実(시마 타케미)
作曲 : 宇崎 竜童(우자키 류-도-)
原唱 : 高田 みづえ(타카다 미즈에) <1977年 発表>