日本音樂 (女)/真木ことみ

恋文川(코이부미가와, 연문의 강) - 真木ことみ(마키코토미)

레알61 2017. 6. 5. 12:02

恋文川(코이부미가와, 
연문의 강) - 真木ことみ(마키코토미)

 

恋文川 - 真木ことみ.mp3
2.97MB

     

         

 

 

1)
紙の舟には 櫂(かい)は ない  流れまかせで 梶(かじ)も ない
카미노후네니와 카이와 나이 나가레마카세데 카지모 나이
종이로 만든 배에는 노는 없어요. 물살에 맡겨진 채 방향도 못 잡고요

そっと 浮かべる 短冊に  おんなごころを 添えましょう
솓토 우카베루 탄자쿠니 온나고코로오 소에마쇼-
살며시 띄운 <탄자쿠>에 여자의 마음을 곁들일게요

恋しい あなたの あなたの胸に 着け  恋文川は 渓流(たに)を ゆく
코이시이 아나타노 아나타노 무네니 쯔케 코이부미가와와 타니오 유쿠
그리운 당신의, 당신의 가슴에 닿아 연문의 강은 골짜기를 흘러가요

 


2)
募る 思いを 詩(うた)に して  好きと いう 字で 留めました
쯔노루 오모이오 우타니 시테 스키토 유- 지데 토메마시타
더해가는 사랑의 마음을 시로 적어 <좋아해요!>라는 글씨로 새겼어요

逢える 明日が 来るならば  恋の蛍が 翔ぶでしょう
아에루 아시타가 쿠루나라바 코이노호타루가 토부데쇼-
만날 수 있는 내일이 온다면 사랑의 반딧불이 날라 오겠지요

笑顔のわたしが わたしが 見えますか  恋文川は 里を ゆく
에가오노와타시가 와타시가 미에마스카 코이부미가와와 사토오 유쿠
웃는 얼굴의 내가, 내가 보이나요? 연문의 강은 마을을 지나가요

 


3)
一つ二つは 母の子で  七つ八つは 父の子で
히토쯔후타쯔와 하하노코데 나나쯔야쯔와 치치노코데
한두 번은 어머니의 자식으로 일곱 여덟 번은 아버지의 자식으로

愛に 背いて 旅立って  二十才(はたち) 過ぎたら 帰れない
아이니 소무이테 타비닫테 하타치 스기타라 카에레나이
사랑을 등지고 길을 떠나 스무 살이 지나면 돌아올 수 없어요

恋しい あなたの あなたの胸に  着け 恋文川は 街を ゆく
코이시이 아나타노 아나타노 무네니 쯔케 코이부미가와와 마치오 유쿠
그리운 당신의, 당신의 가슴에 닿아 연문의 강은 거리를 지나 흘러가요



-. 短冊(탄자쿠) : 
글씨를 쓰거나 물건에 매다는 데 쓰는 조붓한 종이

 

詞 : 山田 孝雄(야마다 요시오)
作曲 : 蔦 将包(쯔타 마사카네)
原唱 : 真木 ことみ(마키 코토미) <2014年 8月 発表>